Колодец желаний
Шрифт:
– О, не говорите так!
– воскликнула Пенни.
– Завтра, с вашего разрешения, мы с Луизой исследуем туннель. Возможно, нам повезет.
– Буду рада, моя дорогая, если вы мне поможете, - повторила миссис Марборо и, снова замявшись, неловко повторила: - Пожалуйста, прошу вас, не говорите никому, что вы видели сегодня вечером, особенно о внутреннем интерьере дома.
– Мы понимаем, - серьезно сказала Пенни.
Дрова в камине догорали. Помня о том, что обещали вернуться домой рано, девушки попрощались с миссис Марборо,
– Какая ночь!
– восхищенно пробормотала она.
– На этот раз, Пенни, одна из твоих сумасшедших затей закончилась наилучшим образом, - признала Луиза.
– Мы чудно проведем время в поисках ожерелья! Но она, конечно, странная.
– Миссис Марборо?
– Да, ее слишком беспокоит то, как выглядит ее дом изнутри. Кто мог бы ожидать, что он будет находиться в хорошем состоянии, если он столько лет пустовал?
– Ты ничего не забыла?
– спросила Пенни. Она забавно прыгала на одной ноге, вытаскивая вторую из комбинезона.
– Что именно?
– озадаченно спросила Луиза.
– Помнишь, как мы заглядывали в дом через окно?
– Помню, ну и что?
– Твоя память подводит тебя, Луиза. Разве ты не помнишь, что мы видели мебель?
– Правильно! Я совсем забыла... Что с ней случилось?
– У меня есть только одна догадка - мистер Баттеруорт.
– Кто это?
– Старьевщик, который покупает старую мебель, газеты, шины - все, кроме бутылок.
– Это не тот забавно выглядевший человек, которого мы на днях видели входящим в этот дом?
– Он самый. Я думаю, что миссис Марборо продала все свои антикварные вещи - вероятно, получив за них ничтожную сумму против их настоящей цены.
– Это неблагоразумно с ее стороны. Зачем она это сделала?
– Неужели ты не понимаешь?
– сказала Пенни.
– Существует только одно объяснение: миссис Марборо бедна. Она живет в ужасной бедности и пытается скрыть это от людей.
ГЛАВА 18 . РЕКЛАМНЫЙ ЩИТ
Понимание того, что, по всей вероятности, миссис Марборо продала свой ценный антиквариат старьевщику, смущало Пенни и Луизу. Они не верили, что мистер Баттеруорт заплатит большую часть истинной стоимости мебели, и, судя по всему, единственная причина, по которой вдова ищет сокровище - настоятельная потребность в деньгах.
– Конечно, я могу ошибаться, - сказала Луиза, когда они с Луизой направлялись домой.
– Но, просто чтобы проверить, я позвоню завтра в магазин мистера Баттеруорта. Посмотрим, что мне удастся узнать.
– Может быть, нам следовало
– Если миссис Марборо нуждается, мама могла бы ей помочь.
– И миссис Вимс тоже, - добавила Пенни.
– Но мы дали обещание молчать о том, что видели, следовательно, у нас связаны руки.
События текущего вечера возбудили любопытство девушек, и они с нетерпением ожидали следующего дня, чтобы вернуться в Поместье Роз и заняться поисками пропавшего ожерелья. Они договорились, что сразу после школы навестят мистера Баттеруорта, а затем отправятся в особняк Марборо.
– Помни, мы должны молчать о том, что узнали, - еще раз предупредила подругу Пенни.
– Даже Роде - ни слова.
На следующий день девушки были настолько взволнованы, что не могли сосредоточиться на занятиях. Когда прозвенел звонок, возвещавший окончание последнего урока, они выскочили из школы прежде, чем кто-нибудь из одноклассников смог их задержать.
– Я узнала адрес магазина мистера Баттеруорта, - сказала Пенни, показывая подруге бумагу с адресом.
– Он неподалеку отсюда.
Здание оказалось типичным магазином, торгующим подержанными вещами, со старыми столами и креслами, хрусталем и всякими безделушками. Войдя, девушки прохаживались до тех пор, пока женщина не спросила их, что именно они ищут.
– Нас интересует мебель, - объяснила Пенни.
– Антиквариат. Он у вас есть?
– Идемте в заднюю комнату, - пригласила женщина.
– Мистер Баттеруорт приобрел несколько предметов пару дней тому назад. В одном из старейших домов Ривервью.
– Нельзя ли узнать, в каком?
– осведомилась Луиза.
– Я не слышала, чтобы он упоминал какое-либо имя. Мебель из дома, который много лет пустовал. Владелец вернулся совсем недавно и все распродает.
Девушки не сомневались, что эта мебель была куплена в Поместье Роз. Они еще больше уверились в этом, осматривая сделанные из розового и красного дерева кресла, импортные зеркала, фарфор, огромные кровати с балдахином, диваны с несколько поврежденной обивкой, красивые сундуки и бюро. Пенни отважилась спросить о цене некоторых предметов. Цена оказалась очень низкой, так что она могла представить себе ту сумму, которую мистер Баттеруорт заплатил миссис Марборо. Найдя какой-то предлог, они с Луизой вышли на улицу.
– Сомнений быть не может, - заявила Пенни, когда они направлялись в Поместье Роз.
– Это миссис Марборо продала мистеру Баттеруорту все эти прекрасные вещи.
– Он не понимает их истинной стоимости, если продает по такой низкой цене, - добавила Луиза.
– Любой, кто купит эти вещи, совершит неплохую сделку.
Пенни согласно кивнула. Всю остальную дорогу до Поместья Роз девушки молчали.
– Только не говори миссис Марборо, что мы узнали о мебели, - предупредила Пенни.
– Это не наше дело, кому и как она продает свои вещи.