Колодец желаний
Шрифт:
Пенни едва расслышала его слова, поскольку смотрела на человека так, словно он чем-то поразил ее. Она определенно видела его прежде. Мгновение - и она вспомнила.
– Я видела вас в поместье миссис Марборо!
– воскликнула она.
– Вы - единственный человек, которого она пустила в дом; пожалуйста, расскажите мне об этом.
ГЛАВА 16 . ВНУТРИ ДОМА
Мистер
– Расскажите мне, как выглядит дом, - попросила она, видя, что он молчит.
– Он очень красив, как о нем рассказывают?
– Вы - друг миссис Марборо?
– спросил мужчина, искоса глядя на девушку.
– Конечно.
– Тогда почему бы вам не обратиться с этим вопросом к миссис Марборо?
– Потому что она никогда никого не приглашает в свой дом, - терпеливо объяснила Пенни.
– Вы - единственный человек, насколько мне известно. Рискну предположить, что она вам что-то продала. Правильно?
– Возможно, - усмехнулся мистер Беттерворт.
– Но мои уста - запечатаны.
– Запечатаны?
– Я обещал миссис Марборо ничего не говорить о том, что увижу в доме.
– Значит, там должно быть что-то таинственное!
– воскликнула Пенни.
– Скажите мне, как вы оказались в доме?
– Миссис Марборо посылала за мной.
– Но с какой целью?
– спросила Пенни, раздраженная тем, что ей не удается ничего узнать.
– Миссис Марборо хотела что-то продать?
– Может быть, так, а может быть, нет, - ответил старьевщик, забираясь в свою загруженную машину.
– Спросите ее сами.
Пенни смотрела ему вслед, когда он уезжал, а затем вернулась домой. Она вяло бросалась желудями в белку, когда на улице показалась Луиза Сайделл, одетая в свое лучшее воскресное платье.
– Что случилось, Пенни?
– спросила она, подходя к крыльцу.
– Как ты себя сегодня чувствуешь?
– Хуже некуда. Я лишилась доверия папы, моего пособия и самостоятельности.
– Тебе нужно бодрящее приключение, - сказала Луиза.
– Как насчет того, чтобы отправиться завтра ночью в поместье миссис Марборо?
– Хватит с меня колодцев!
– Пенни, я тебя не узнаю!
– улыбнулась Луиза.
– Ты нашла таинственные камни, разве ты о них забыла?
– Забыла?
– воскликнула Пенни.
– Папа больше не позволит мне отлучиться из дома без отчета в шесть тысяч страниц о том, куда я иду. А если я упомяну о колодце миссис Марборо, он наложит на меня двойное наказание.
– Ты как-нибудь справишься, - с уверенностью заявила Луиза.
– Я встречу тебя завтра вечером около восьми тридцати.
– Посмотрим, - мрачно ответила Пенни.
В течение дня она пыталась завоевать расположение как миссис Вимс, так и своего отца, предпринимая кое-какие шаги, чтобы им понравиться. Когда домработница вернулась домой из церкви, ее ждал готовый обед. Пенни сама выбрала, что приготовить. Она убрала кухню, подарила отцу свои домашние тапочки и не включала радио, пока он читал. Она составила для себя график, ставший для нее пыткой, но строго придерживалась его все воскресенье и до обеда в понедельник. Затем наступила развязка, которой она так ожидала.
– Папа, - тихо сказала она, опершись на подлокотник кресла и поглаживая отца по волосам, - с твоего любезного разрешения, я бы хотела отлучиться сегодня из дома на некоторое время.
– Куда ты собираешься пойти?
– спросил он, стараясь выглядеть строгим.
Пенни была готова к этому вопросу. Она вытащила из кармана машинописный лист бумаги, украшенный рисунком.
– Что это?
– спросил мистер Паркер, его губы слегка подергивались.
– График моих предполагаемых перемещений в течение последующего часа. В восемь тридцать я надеюсь быть около дома Луизы. В восемь тридцать четыре меня можно будет найти на Адамс-стрит, двигающейся на юг. В восемь тридцать восемь я нахожусь напротив парка Гилберта...
– Остановись, - прервал мистер Паркер.
– Глядя на этот длинный документ, я вижу, что конечный пункт твоего назначения - поместье миссис Марборо. Не слишком ли позднее время для его посещения?
– Восемь тридцать?
– А что обозначает крестик на твоей карте?
– спросил издатель.
– Ах, это?
– улыбнулась Пенни.
– Одно из мест во дворе поместья миссис Марборо. Мы с Луизой полагаем, что там может быть скрыто сокровище.
Пораженный тем, что считал выдумкой, мистер Паркер вернул ей карту.
– Мне можно покинуть дом?
– с тревогой спросила она.
– Да, ты можешь идти, - разрешил он.
– Но учти, ты должна вернуться рано. И без всяких историй о падении в колодец!
Луиза ждала Пенни во дворе дома Сайделлов, и девочки отправились, так быстро, как могли, в поместье Марборо. В доме было темно, и они подумали, что старая леди, может быть, отсутствует.
– Нам следует быть особенно осторожными, - предупредила Луиза, когда они оказались возле колодца желаний.
– Она может вернуться в любой момент и обнаружить нас.
Пенни прихватила с собой шелковую лестницу, веревку, фонарик и теплый комбинезон, позаимствованный у отца. Надев его, она приготовилась спускаться в колодец.
– Будь осторожна, - обеспокоенно сказала Луиза.
– Если ты сорвешься, то можешь разбиться.
– Ты, как всегда, полна оптимизма, - буркнула Пенни, перебираясь на раскачивающуюся лестницу.
– Я не собираюсь рисковать, а потому привяжусь к лестнице с помощью вот этой веревки.
После того, как она спустилась на нужный уровень, Луиза передала ей фонарик. Пенни внимательно осмотрела каменную кладку.