Комедии
Шрифт:
Розаура. Вчера мне казалось, что он мне идет, а сегодня нет.
Коломбина. Простите, синьора, вы сегодня немного не в духе.
Розаура. Дерзкая! Как ты смеешь со мной так говорить?
Коломбина. Прошу прощенья, я сказала, не желая вас обидеть.
Розаура. Убирайся вон отсюда!
Коломбина. Я не думала, что вы можете рассердиться. Я знаю, что вы меня любите и разрешаете иногда пошутить.
Розаура.
Коломбина. Почему же вы, синьора, зовете младшую горничную? Вы хотите огорчить меня?
Розаура. Кого хочу, того и зову, и чтобы твоего духу здесь не было.
Коломбина. А синьор Лелио просил меня кое-что сказать вам.
Розаура. Слышать ничего не хочу о Лелио.
Коломбина. Но еще вчера вы мне велели передать ему поклон.
Розаура. Я знаю, что он был у синьоры Элеоноры, и слышать ничего о нем больше не хочу!
Коломбина. Но ведь синьора Элеонора ваша подруга.
Розаура. Как бы не так! Моя подруга? Попробуй она ко мне сунуться, не обрадуется!
Коломбина. Но, дорогая синьора, я вас очень люблю и говорю, желая вам добра. Еще вчера вы были так ласковы с синьорой Элеонорой, наговорили столько любезностей синьору Лелио, а сегодня вы даже имени его слышать не хотите. Что могут подумать о вас?
Розаура. Хватит! Убирайся отсюда!
Коломбина. Хорошо, хорошо, ухожу. (Про себя.) Сколько надо иметь терпения, чтобы выносить подобный характер! (Уходит.)
СЦЕНА 3
Кораллина и Розаура.
Розаура. Кораллина!
Кораллина. Синьора?
Розаура. Разве ты не слышишь? Я три раза, звала тебя.
Кораллина. Я слышала, простите; но когда Коломбина в комнатах, я не смею войти.
Розаура. Почему?
Кораллина. Она преследует меня; говорит, что я младшая горничная, не позволяет мне входить в комнаты, а случается и рукам волю дает.
Розаура. Кораллина, бедняжка! Ну, поди сюда, милая, я так тебя люблю. На будущее время я хочу, чтобы ты одна мне прислуживала.
Кораллина(про себя). Что значит такая странность?
Розаура. Скажи мне: правда, этот чепчик совсем мне не к лицу?
Кораллина. О да, синьора. Он вам не к лицу. (Про
Розаура. Ну вот, ты девушка понимающая. А Коломбина — грубиянка.
Кораллина. Не хвастаясь скажу, что умею кое-что делать.
Розаура. А чепчики умеешь?
Кораллина. Да, синьора, умею. Я сделала один для синьоры Дианы, вашей сестры.
Розаура. Покажи.
Кораллина уходит за чепчиком.
Коломбина мне надоела. Она очень любит сплетничать. Зато Кораллина с некоторых пор взялась за ум, стала хорошей горничной, и я хочу, чтобы она мне прислуживала.
Кораллина(входит). Синьора, вот чепчик.
Розаура. Какая прелесть! Он мне безумно нравится. Ты понимаешь в этих вещах гораздо больше Коломбины.
Кораллина(про себя). Вот чудеса! Она всегда ругала мои работы, а теперь хвалит.
Розаура. Ты девушка со смекалкой.
Кораллина. Простите, синьора, я не знаю, хорошо ли я поступила, или плохо; но думаю, что хорошо.
Розаура. Что случилось?
Кораллина. К вам заходила синьора Беатриче, а я сказала, что вы заняты.
Розаура. А почему?
Кораллина. Потому что вчера вечером мне довелось услышать, как вы плохо отзывались о ней. Я и подумала, что вы на нее сердитесь и что лучше не принимать ее совсем.
Розаура. И очень плохо сделала; мне досадно, что она ушла.
Кораллина. Нет, она еще здесь; она осталась поболтать с вашей сестрой.
Розаура. Поскорее попроси ее ко мне.
Кораллина. Но ведь вчера вечером…
Розаура. Вчера вечером мне наговорили на нее, но все оказалось чепухой. Я не сержусь больше и хочу ее видеть.
Кораллина. Хорошо, я попрошу ее сюда. (Про себя.) До чего капризный характер!
Розаура. Ну, эта милейшая Элеонора попляшет у меня! Она знает, что синьор Лелио неравнодушен ко мне, и все же старается отбить его. Вот так подруга! Двуличная душа! Хорошо же, Лелио не услышит от меня больше ни одного ласкового слова. Когда я люблю, я желаю быть единственной.
СЦЕНА 4
Беатриче и Розаура.
Беатриче. Я в отчаянии, что помешала вам…
Розаура. Что вы, дорогая! Наоборот, я вам очень рада.