Комедии
Шрифт:
Лебло. Одно мгновенье. Я сейчас. (Отходит от Розауры, подходит к дону Альваро.) Друг мой, эта французская дама влюблена в меня и хочет моей любви. Если она покажет свое лицо и понравится мне — Розаура ваша. Согласны вы на одну минуту прервать поединок?
Альваро. Вы напрасно надеетесь сбежать от меня еще раз.
Лебло. Я благородный человек. Я уступлю вам Розауру, или я не сойду с этого места, не решив наш спор оружием. Рыцарский обычай разрешает вступать в соглашение с противником.
Альваро.
Лебло(возвращается к Розауре.) Мадам, я ваш! Я уступаю Розауру, раз вы приказываете. Только доставьте мне радость, дайте насладиться созерцанием вашего лица.
Розаура. Пока еще не могу.
Лебло. Когда мне будет позволено вдоволь насладиться видом вашего лица?
Розаура. Через несколько часов.
Лебло. Вы меня знаете, любите меня, увлечены мною?
Розаура. Да. Из-за вас я покинула Париж, покинула нашу чудную Францию и приехала на чужбину.
Лебло(про себя). О великая любовь французской женщины! Великое постоянство моих соотечественниц! Великая сила моего обаяния! (Громко.) Но я не могу жить, если вы не дадите мне радость увидеть вас хотя бы на одно мгновенье.
Розаура. Это невозможно.
Лебло. Кто нам может запретить?
Розаура. Мое достоинство. Честной женщине не подобает показываться в кафе без маски, защищающей ее от посторонних взглядов.
Лебло. Ну, положим, во Франции не обращают внимания на такие вещи.
Розаура. Но мы в Италии. Приходится считаться с обычаями страны.
Лебло. Пойдемте в более уединенное место. Не дайте мне умереть.
Розаура. Нет, вы оставайтесь, а я уйду.
Лебло. Я пойду за вами во что бы то ни стало.
Розаура. Если посмеете, не увидите меня больше никогда.
Лебло. Вы пришли, чтобы мучить меня.
Розаура. Вы увидите меня сегодня вечером и, чтобы вы могли меня узнать, дайте мне что-нибудь, что я могла бы показать вам.
Лебло. Вот вам маленький флакон духов. (Дает ей флакон.)
Розаура. По этой вещице вы узнаете меня.
Лебло. А где я увижу вас, дорогая?
Розаура. Вас уведомят.
Лебло. Небо, сделай так, чтобы скорее пролетели эти томительные часы!
Розаура. О звезды, дайте сердцу радость!
Лебло. Ах, мадам, вы слишком жестоки!
Розаура. Ах, мосье, вы меня еще слишком плохо узнали. (Уходит.)
СЦЕНА 15
Лебло
Лебло. И я не могу последовать за нею! И мне запрещено ее видеть! Кто бы она была? Француженка, из-за меня приехавшая в Венецию? Нельзя сказать, конечно, чтобы я этого не стоил, но все-таки поверить трудно. Не может быть, чтоб это была обыкновенная карнавальная маска, которая попросту разыграла меня. И я так легко поверил ей и воспылал любовью! О могущество прекрасного пола! Великое бедствие для наших сердец! А я из-за призрака, из-за незнакомки должен уступить Розауру сопернику? Это было бы чересчур опрометчиво. Я еще могу домогаться любви Розауры и не хочу терять ее, раз у меня нет уверенности, что найду лучше. Дон Альваро!
Альваро. Что вам угодно?
Лебло. Французская дама отказалась снять маску, и я не в силах предпочесть ее Розауре так слепо.
Альваро. Вы уступите мне Розауру против своей воли.
Лебло. Ее сумеет отстоять мое мужество.
Альваро. Любовь и победа — два божества, которые служат достоинствам дона Альваро.
Лебло. На этот раз они будут против вас.
Бьются.
СЦЕНА 16
Те же и Розаура, в маске и испанском костюме.
Розаура. Стойте, кабальеро!
Альваро(про себя). Испанка?
Лебло. Мадам, один ваш знак обезоруживает мою руку, а ваши прекрасные глаза зажигают любовь в моем сердце.
Розаура. Я вас не знаю. Я разговариваю с доном Альваро де Кастилья.
Альваро. Что вы требуете от своего слуги?
Розаура. Пусть француз уходит. Я хочу говорить с вами без помехи.
Альваро(Лебло). Прошу вас, удалитесь на несколько минут.
Лебло. Охотно. (Про себя.) Ну вот, кончилась и вторая дуэль. (Уходит.)
СЦЕНА 17
Розаура и дон Альваро.
Розаура. Дон Альваро, я удивляюсь вам, а вместе со мною будет удивляться вся Испания. Как? Забыв о славном происхождении вашего рода, вы хотите унизиться до брака с дочерью ничтожного купца? Неужели вы, сын Испании, не чувствуете ужаса перед самим словом «купец»? О, если бы об этом узнала герцогиня ваша матушка, она умерла бы от отчаяния. Дон Альваро, ваша кровь, ваша родина, ваш народ призывают вас к раскаянию. И если всего этого мало, чтобы вернуть вас к должному образу мыслей, вам приказывает эта незнакомая дама, которая сделала вам честь, отдав вам тайно свою милость, и приобрела этим право вам приказывать. (Всю эту речь произносит тоном очень важным и сдержанно.)