Кровби. Книга 1
Шрифт:
Трое искателей приключений встретились у ящиков и замерли в нерешительности. Пауза затягивалась. Джек поднял крышку ящика и наклонился, чтобы достать массивный пожелтевший от времени том.
— Не трогай! — остановила его Элизабет. — Еще неизвестно что будет с тем, кто дотронется до этих Книг. Мне-то уже терять нечего. Я все равно встала на тропу прочтения Книг, а зачем тебе, зная, какие неприятности несут они, брать Книги в руки?
С этими словами девушка достала первую Книгу и отложила её в сторону:
— Это первый том. Он нам
Следующая Книга легла рядом с предыдущей.
— Эту еще рано читать, — произнесла Элизабет, извлекая и откладывая следующую Книгу. Затем девушка достала четвертую. — А вот это и есть третий том «Книга Безумий».
Девушка вынула из ящика огромную тяжелую Книгу и положила себе на колени.
— Что меня ждет? — спросила сама у себя Элизабет с задумчивым видом.
Вопрос остался без ответа, так как ни Джек, ни Лори ответа не знали.
Медленно девушка откинула тяжелый переплет Книги. Ей в лицо тут же хлынул поток непонятной энергии. Её пальцы медленно переворачивали одну страницу за другой, а глаза бегло просматривали текст.
— Читая всю эту ерунду, убеждаюсь еще раз в том, что ни одного путного слова здесь не написано, — произнесла она. — Не зря Книга называется «Книгой Безумий». Такое ощущение, что её писали ненормальные люди.
— Что там сказано? — спросил Джек, пытаясь заглянуть в Книгу.
— Здесь какие-то расчеты и таблицы. Много говориться о некогда великих ученых в разных областях науки. Здесь представлены их труды, умозаключения и… и мысли…
— Но мысли не могут быть никому известны, кроме как их обладателю, — возразил Джек.
— …и этим Книгам, — продолжила его фразу Элизабет. — Здесь описаны невероятные эксперименты и их плачевные последствия. Все эти люди печально кончили свой век в безумии. Но подожди, здесь указаны не только их мысли. Здесь…О, боже, я не верю! Здесь… — голос Элизабет задрожал и прервался.
— Что с тобой? — Джек увидел, как глаза девушки округлились.
— Здесь и мои мысли…
Молчание повисло над склоненными над Книгами головами. Громкий хлопок, издаваемый при резком закрытии книги, нарушил тишину пещеры.
Глава 3
Извилистой тропой безумия
— Но почему это тебя так пугает? — удивился Джек.
«Неужели он не понимает?» — подумала Элизабет, и вдруг поняла, что её мысли отчетливо прозвучали под сводом пещеры, как если бы она произнесла их вслух.
Она замерла. «Что такое? Неужели я думаю вслух?» — услышала она свои мысли.
Девушка вздрогнула, и как загнанный зверек посмотрела на Джека. Его глаза смотрели на неё не отрываясь, выражая удивление.
— Лиз, мне это кажется, или это правда? — нарушил молчание Джек.
«Что за глупый вопрос?» — прозвучало раньше, чем Элизабет открыла рот и произнесла:
— Похоже, со мной происходит невероятное…
Молодые люди замерли как вкопанные, и, не отрываясь, смотрели друг на друга.
«Надо что-то делать!» — прозвучала мысль девушки.
— Конечно, надо! — ответил Джек на её мысли.
«Как он не понимает, что я не в силах изменить что-либо?», — подумала вслух Элизабет.
— Я понимаю, но мы обязательно что-нибудь придумаем.
— Перестань! — гневно заорала девушка. — Я не могу так, когда ты отвечаешь на мои мысли! Это жутко!
— Но я иногда даже не понимаю, что ты сказала, а что подумала, — виновато признался молодой человек.
«Кажется, я схожу с ума» — думала девушка. «Я чувствую, как все во мне изменилось. Я ненавижу всех тех, кого только что любила».
— И меня в том числе? — удивился Джек.
— А тебя я ненавижу вдвойне! — заорала Элизабет. — Это всё из-за тебя! Из-за тебя мне пришлось ввязаться во всю эту неразбериху! — вдруг истерический хохот девушки прервал её же фразу.
Глаза её горели безумным огнем. Она встала с ящика и медленно пошла прочь.
— Надо убрать Книги и опустить озеро, — посоветовала Лори.
— Заткнись, кусок облезлого меха! — прервала её Элизабет и запустила в мышку камень.
Лори пискнула и спряталась в карман Джека.
— Не обижай её, — заступился молодой человек за беленькую зверушку. — Она ничего плохого тебе не сделала.
— Замолчишь ты или нет? Что ты орешь, как бешенный? — огрызнулась Элизабет.
«Какой идиот! Надоел уже! И как только этот старый козел Ковгэнс заставил взять с собой этого прихвостня»?
Мысли Лиз больно задели Джека.
— Не перечь ей, — прошептала ему Лори. — Ею овладели агрессия и безумие.
— И как она будет бороться с ними, если она даже не понимает, что она больна?
— Пока не знаю, но уверена, что выход найдется.
Джек печально посмотрел на любимую, но как бы ему не было жаль её, он не мог ей ничем помочь. Она ходила по пещере как лев в клетке, и разговаривала сама с собой, периодически громко хохоча. Внезапно её охватило неудержимое горе. Она рыдала, оглашая огромную пещеру всхлипываниями и стонами.
— Чем я могу помочь тебе? — Джек нежно привлек её к своей широкой груди.
Девушка зло посмотрела на него, яростно сверкнув глазами, и вцепилась ногтями ему в лицо.
Вскрикнув от неожиданности и боли, юноша оттолкнул её. Попятившись назад, Элизабет присела, чтобы поднять увесистый обломок скалы. Джек не успел понять, зачем ей это понадобилось, как резкая и острая боль заставила его отшатнуться. Голова загудела как набат, а перед глазами «полетели звезды». Из рассеченной брови хлынула кровь. Попытавшись остановить рукой кровь, он не заметил, как в него полетел еще один камень. На сей раз бросок был менее метким и «снаряд» угодил в плечо юноши, но кроме причиненной боли, не понес за собой кровавых последствий.