Кровби. Книга 1
Шрифт:
— Элизабет, перестань! Это же я, — Джек. Я люблю тебя, а ты любишь меня.
— Я не могу любить такого слизняка, как ты. Ты очень похож на отвратительного плоского червя, который извивается у моих ног.
Еще один камень полетел в сторону Джека, но он успел увернуться от него.
— Лиз, я знаю, что ты хорошая и добрая. Успокойся. Тобой овладело безумие, но мы победим его, любимая моя. Я помогу тебе. Ты не одинока в своей беде.
— Закрой пасть, вонючий таракан!
Но тут дело стало принимать вовсе неприятный оборот. Девушка
«Ну вот, стоит ей сейчас произнести хоть одно заклинание и мне конец», — пронеслось в голове молодого человека.
Не дожидаясь исхода её предприятия, он выхватил свой волшебный карандаш и направил его на Элизабет.
— Лиз, не надо, не делай этого, — упрашивал её Джек. — Я не хочу причинять тебе никакого вреда, но ты вынуждаешь меня.
Ожидая услышать заклинание, Джек не мало удивился, когда увидел, как от кончика карандаша девушки стал исходить светящийся серебряный луч. Луч задел один из сталагмитов и тот с шумом обрушился наземь. С ядовитой улыбкой Элизабет медленно подводила луч к Джеку.
Мороз пробежал по коже юноши. Он не мог из-за любви к Элизабет применить к ней заклинание, так как в её состоянии любое заклинание может повлечь за собой смерть. Нет, он не сделает этого. Он решил, что лучше умрет сам, чем причинит Элизабет вред.
— Я не смогу причинить тебе боль, любовь моя. Ты хочешь забрать мою жизнь? Пожалуйста, она твоя.
Внезапно молния сверкнула под сводами пещеры, и раздался оглушающий раскатистый гром. Земля содрогнулась, а озеро качнулось в воздухе, обрызгав стоящих внизу. В тот же миг из карандаша Джека вырвался ярко голубой луч и, со свистом разрезая воздух, скрестился с серебряным.
Все свидетели этой сцены замерли от неожиданности. Девушка первой пришла в себя от удивления и попыталась усилием карандаша отклонить голубой луч. Рука парня задрожала, сопротивляясь натиску. Со звериным криком Элизабет стала отступать, чувствуя превосходство голубого луча. В её глазах играли искры безудержного гнева.
— Я убью тебя, тварь! — разразилась она руганью, и резко отведя луч в сторону, попыталась поразить Джека с другой стороны.
Но она не учла, что юноша обладал отменной реакцией и без труда отразил нападение. Рыча от ненависти и злобы, Элизабет посылала один удар за другим, но всегда встречала преграду голубого луча.
Джек медленно, но верно, шаг за шагом приближался к девушке, желая отнять карандаш. Однако она разгадала его замысел и попятилась назад. Джек сделал резкий выпад, и девушка, не выдержав натиска, резко отклонилась назад. Она споткнулась об известковый нарост и со всего маху упала на землю, ударившись головой о камень.
Серебряный луч тут же погас, а карандаш откатился в сторону, выскользнув из бесчувственной руки девушки.
Джек не ожидал этого, и первые несколько секунд стоял, как вкопанный, не имея возможности даже сдвинуться с места.
— Лиз, что с тобой?! — он бросился к распростертому телу девушки.
Ответом ему была тишина.
Подобрав одиноко валяющийся карандаш Элизабет, он припал ухом к её груди. Ритмичные удары подсказали юноше, что жизнь не покинула тела девушки. Склоняясь над ней, он увидел как кровь из его рассеченной брови, оросила лоб девушки.
Вдруг произошло то, чего никто не мог ожидать — из кровавых отметин на лбу появилась рука. Парень настолько ошалел, что даже не подумал отстраниться. Рука крепко схватила его за рубашку, скомкав её не груди, и резко рванула на себя. Не ожидая таких поступков от бестелесной руки, торчавшей изо лба, Джек не успел даже предпринять попытки к сопротивлению, чем поспособствовал усилиям руки…
* * *
Вокруг все белое. Не видно ничего. Как будто нырнул в молоко и открыл там глаза.
«Ну вот», — подумал Джек. — «Теперь я еще и ослеп».
Вокруг одно сплошное «молоко» и ничего больше.
«А я думал, что когда слепнут, то все вокруг черное. Да уж, повезло, так повезло. Ничего не скажешь» — думал Джек, лежа на спине.
Внезапный страх перед слепотой сковал сердце юноши.
— Ты не можешь подняться? — раздался встревоженный голос Элизабет, и в следующее мгновение перед взором Джека возникло заботливое лицо Элизабет.
Джек резко сел и попятился назад.
— Что с тобой? — удивилась девушка.
— Лиз, с тобой все в порядке? — не верил своим глазам Джек.
— Да, мой милый, — девушка широко улыбнулась.
— Еще минуту назад ты пыталась убить меня.
— Это не я, а Элизабет, — последовал ответ, который невероятно смутил парня.
— А…Э…А кто тогда ты? — вконец растерялся Джек.
— Конечно же, Элизабет, глупенький!
— И кто из вас настоящая Элизабет? — попытался уточнить молодой человек.
— Мы обе настоящие, — рассмеялась девушка.
— Замечательно. Оказывается безумие заразительно. Я сошел с ума! Очаровательно! Что может быть прекраснее? — раздраженно выкрикивал молодой человек.
— Не спеши с выводами. Ты вполне здоров.
— По ощущениям не скажешь. В голове сплошная каша. Противно до невозможности! Мысли разбредаются. И ты еще смеешь утверждать, что я нормальный?
— И, тем не менее, это так, — заверила его девушка.
— У меня жутко болит голова, — Джек изо всех сил сдавил ладонями виски.
— Наверное, сказываются последствия удара Элизабет.
— Я ничего не понимаю, — устало сказал парень, медленно поднялся и поплелся подальше от второй Элизабет.
Не было ни стен, ни пола, вокруг сплошная белая масса. Это раздражало и действительно сводило с ума.
— Постой! — за спиной Джека послышались торопливо приближающиеся шаги.
Элизабет забежала вперед и встала перед парнем.
— Джек, нам надо поговорить, — умоляюще произнесла она.
— О чем же?
— Но для начала дай я посмотрю, что у тебя с бровью.