Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

L'Arrestation de Fant?mas (Арест Фантомаса)
Шрифт:

Ellis Marshall r'efl'echissait. Il avait coutume, deux fois par semaine, de faire venir chez lui un garcon du perruquier voisin, qui rafra^ichissait sa chevelure, le gratifiait d’une bonne friction et enfin le rasait.

— Aoh, dites `a votre garcon qu’il vienne tout de suite ; justement, je ne serai pas f^ach'e d’^etre ras'e ce soir m^eme.

L’Anglais raccrocha le t'el'ephone, se d'ebarrassa de son col, puis passant `a son cabinet de toilette, commenca `a pr'eparer le smoking qu’il comptait rev^etir quelque temps apr`es le d'epart du garcon coiffeur.

Il y avait quelques minutes d'ej`a qu’Ellis Marshall avait termin'e tous ces pr'eparatifs et qu’il venait de s’'etendre dans un confortable fauteuil, lorsqu’on sonnait `a sa porte :

Ce perruquier avait bien la t^ete la plus

« perruqui`ere » qui soit. C’'etait un jeune garcon de vingt-cinq `a trente ans, exag'er'ement chevelu, sentant d’une lieue le parfum `a la rose, pommad'e et peign'e avec un soin extr^eme, la barbe en pointe du plus beau noir et une fine moustache retrouss'ee `a la mousquetaire.

— Isidore Lubin, pour vous servir, monsieur. Isidore Lubin, le garcon coiffeur dont on vous annoncait l’arriv'ee il y a quelques minutes. Oh, oh, vous avez de beaux cheveux.

`A l’exclamation flatteuse d’Isidore Lubin, l’Anglais r'epondit par un haussement d’'epaule :

— Ah oui, dit Marshall, entrez. Vous allez, n’est-ce pas, me tailler les cheveux l'eg`erement, me les rafra^ichir, et apr`es vous me ferez la barbe ?

Tout en parlant, Ellis Marshall, pr'ec'edant le garcon coiffeur, venait de regagner sa chambre `a coucher. Il s’'etait assis sur un fauteuil apr`es s’^etre lui-m^eme envelopp'e d’un grand peignoir. `A sa droite se trouvait une table recouverte d’un linge blanc sur laquelle il avait dispos'e ses peignes, ses brosses, ses rasoirs, tout l’attirail n'ecessaire.

L’Anglais avait ferm'e les yeux. Mais c’'etait, en v'erit'e, un 'etrange garcon perruquier : camp'e debout au milieu de la pi`ece, il croisa les bras, il regarda fixement Ellis Marshall et s’'ecria :

— Eh bien, non monsieur, je ne vous couperai pas les cheveux. Inutile d’insister, je ne vous les couperai pas.

— Et pourquoi ?

Mais, une main sur son 'epaule, le garcon perruquier forcait son client `a se rasseoir.

— Pourquoi ? continuait l’'etrange envoy'e de la maison de coiffure, pourquoi je me refuse `a vous couper les cheveux, vous le demandez, monsieur ? En v'erit'e, c’est scandaleux. Je m’y refuse, monsieur, parce que vous avez une chevelure superbe, une chevelure qui, avec un peu de soins, pourrait, en 'etant artistement peign'ee, ^etre aussi belle que la mienne. Vous me prenez pour un garcon coiffeur, monsieur ?

— Mais oui, sans doute je vous prends pour un garcon coiffeur.

— Eh bien, vous vous trompez. Je suis un artiste, capillaire, il est vrai, mais il n’y a pas d’artistes inf'erieurs aux autres. Tous les arts son 'egaux. La beaut'e est estimable sous toutes ses formes.

Et, sans doute, l’artiste capillaire e^ut longtemps continu'e sur ce ton si soudain Ellis Marshall n’en avait eu assez.

— Aoh, fit-il avec la rudesse sp'eciale aux fils d’Albion, vous m’emb^etez, mon ami. Voulez-vous, oui ou non, me couper les cheveux ?

Si Ellis Marshall pensait avoir le dernier mot, il se trompait. Loin de se d'emonter, en effet, `a l’apostrophe de son client, le garcon coiffeur n’en paraissait nullement affect'e :

— Monsieur, r'epondait-il, ou, si vous le voulez, milord, car je parle anglais, je connais un peu la langue de Shakespeare, je ne vous couperai pas les cheveux, je ne vous les couperai pas. Et si vous voulez en savoir le motif, je vous l’expliquerai `a mon tour, avec cette s'echeresse de termes qui est propre `a la langue francaise – vous voyez monsieur, que j’ai de l’instruction – je ne vous les couperai pas, parce que vous les couper serait idiot.

— Mais enfin ?

— Oh, il n’y a pas d’enfin. Voyons, r'efl'echissez. Vous ^etes pileux, monsieur, vous ^etes pileux. Vous avez une chevelure, je vous le r'ep`ete, admirable, pourquoi voulez-vous y porter le fer ? pourquoi y frayer un passage `a coup de tondeuse ? nul n’habite dans votre chevelure, monsieur. Tenez, en ce moment, vous vous coupez en brosse. Pardon, je veux dire, vous portez la taille en brosse. Bien. Mais, monsieur, vous ne seriez pas pileux que vous pourriez la porter, cette taille. C’est une taille 'economique, une taille avare, une taille `a la disposition de toutes les t^etes. Or, 'etant pileux, je le r'ep`ete, ayant cette chance exceptionnelle, comme moi, monsieur, vous devez, monsieur, comme moi, adopter une coiffure qui mette en relief votre pilosit'e.

— Et c’est pourquoi vous ne voulez pas me couper les cheveux ? aoh, vous ^etes fou, mon garcon.

— Artiste, monsieur, artiste. Laissez pousser vos cheveux. Laissez-les pousser. Croyez-moi, voil`a mon conseil d’homme de l’art. Si vous le voulez, d’ailleurs, je reviendrai dans huit jours et alors vos cheveux seront assez longs pour que je puisse vous faire une taille `a l’Absalon, `a la Clovis, `a la m'erovingienne, quelque chose enfin.

Ce garcon, 'evidemment, 'etait fou, ou ivre, peut-^etre ?

— Bah, r'epondit-il simplement `a la diatribe du perruquier, ne me coupez pas mes cheveux, puisque cela vous d'esoblige, mais faites-moi la barbe, s’il vous pla^it.

Et, en m^eme temps qu’il prononcait ces mots, Ellis Marshall se demandait, amus'e malgr'e lui, si le perruquier amateur de pilosit'e allait bien vouloir consentir `a lui tailler la barbe.

Il devait ^etre rapidement rassur'e :

— La barbe ? oh, la barbe tant que vous voudrez. Je vous la raserai une fois, deux fois, trois fois. Je ferai mieux, monsieur, si tant est que cela puisse vous agr'eer, je ne me contenterai pas de vous la raser, je vous l’'epilerai. La barbe est inesth'etique, laide, sale ; c’est une honte que les hommes soient barbus. La barbe cache les traits du visage, dissimule le dessin de la bouche, att'enue la ligne du menton, donne un air eff'emin'e au visage. Oui, monsieur, je vous enl`everai votre barbe. D’ailleurs, vous allez juger de mon savoir-faire.

Comme s’il accomplissait un sacerdoce, le garcon coiffeur se h^ata en effet vers les accessoires dispos'es sur la table `a toilette, il emplit un petit bol de poudre `a savon, s’arma d’un blaireau, puis, `a tour de bras, avec une vigueur extr^eme, savonna son client.

— Vous allez voir, monsieur, r'ep'etait-il.

Ellis Marshall, qui, `a cet instant, subissait la violente friction du blaireau, 'etait hors d’'etat de r'epondre. Et le perruquier n’arr^etait pas :

— La grande affaire, expliquait-il, la grande affaire, monsieur, quand on veut raser, c’est d’avoir la main l'eg`ere et s^ure, de ne pas s’y reprendre. Or, voyez-vous comment j’op`ere. Je pose mon rasoir sur le haut de votre joue, je le laisse descendre jusqu’`a votre menton. Ainsi je fais `a droite, ainsi je fais `a gauche. Puis le dessous du menton, puis le dessus des l`evres, l`a, l`a, ne bougez pas. C’est une op'eration qui est faite. Voil`a, monsieur.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Камень

Минин Станислав
1. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.80
рейтинг книги
Камень

Партиец

Семин Никита
2. Переломный век
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Партиец

Он тебя не любит(?)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
7.46
рейтинг книги
Он тебя не любит(?)

Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Измайлов Сергей
1. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Хозяйка брачного агентства или Попаданка в поисках любви

Максонова Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка брачного агентства или Попаданка в поисках любви

Возрождение Феникса. Том 1

Володин Григорий Григорьевич
1. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.79
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 1

Релокант. Вестник

Ascold Flow
2. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. Вестник

Книга пяти колец. Том 3

Зайцев Константин
3. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Книга пяти колец. Том 3

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8

Идеальный мир для Социопата 6

Сапфир Олег
6. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.38
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 6

Камень. Книга 3

Минин Станислав
3. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.58
рейтинг книги
Камень. Книга 3

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Неудержимый. Книга XIX

Боярский Андрей
19. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIX