Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Le mariage de Fant?mas (Свадьба Фантомаса)
Шрифт:

Fandor, comme un furieux, s’'elanca en avant vers la jeune femme. Elle demeura fig'ee sur place.

Et, dans le silence de la petite gare, deux cris retentirent, deux cris d’amour :

— H'el`ene ! Fandor !

— Fandor !

— H'el`ene !

H'el`ene, pourtant, la premi`ere, en raison de son instinctive d'elicatesse de femme, se d'erobait `a l’'etreinte du journaliste :

— Je vous en prie, dit-elle, on nous regarde.

Elle montrait des hommes d’'equipe qui riaient, t'emoins de l’'emotion des deux jeunes gens.

— Vous avez raison, r'epondait Fandor. Venez, H'el`ene, sortons de cette gare. Ah, mon Dieu ! Nous avons tant de choses `a nous dire !

Il l’entra^inait rapidement, comme s’il e^ut voulu la conduire tr`es loin, puis, brusquement, s’arr^eta.

Fandor, comme un enfant qui a peur, avec une parfaite na"ivet'e, avait besoin d’^etre heureux, tout `a fait heureux et il demandait, quoique ce f^ut bien inutile.

— H'el`ene, vous m’aimez toujours ?

La jeune femme le regarda de ses grands yeux, J'er^ome Fandor lut la r'eponse qu’il d'esirait :

— Venez, venez, j’ai remarqu'e un petit bois tout `a c^ot'e. L`a, nous serons tranquilles.

***

Vingt minutes plus tard, J'er^ome Fandor et la fille de Fant^omas 'etaient install'es dans une verte prairie et causaient `a voix basse, tendrement press'es l’un contre l’autre.

H'el`ene, secouait la t^ete et calmait J'er^ome Fandor :

— Vous ^etes m'echant, disait-elle, vous devriez savoir, mon pauvre ami, que si je vous ai fait de la peine, cela a 'et'e bien involontaire. Je n’y suis pour rien. Il n’y a nullement de ma faute dans ce qui est arriv'e.

— Allons donc !

— 'Ecoutez-moi Fandor, et vous jugerez.

Et la jeune fille, alors, fit `a J'er^ome Fandor l’hallucinant r'ecit de ses derni`eres aventures.

`A un moment donn'e, Fandor l’interrompit :

— Ma pauvre ch`ere H'el`ene, quand je pense que cet inf^ame gredin de don Eugenio vous a r'eellement enlev'ee !

— Vous vous trompez Fandor, d'eclarait la fille de Fant^omas. Don Eugenio n’est pas un inf^ame gredin, c’est au contraire un galant homme, un tr`es galant homme.

— Pour Dieu, H'el`ene, r'epondez-moi, vous l’aimez donc ? Comment pourriez-vous le d'efendre si ce n’'etait pas ? Il vous a fait enlever. Ah, vous l’aimez !

— Vous ^etes fou, je n’aime pas don Eugenio, je ne peux pas l’aimer, puisque je vous aime. Voyons, laissez-moi parler et vous comprendrez.

Encore tremblant de jalousie, J'er^ome Fandor se jetait `a genoux aux pieds de celle qu’il adorait :

— Parlez, alors, par piti'e, parlez ! H^atez-vous, vous me faites souffrir mille supplices !

— Ne vous tourmentez donc pas.

Et elle poursuivit son r'ecit :

— Don Eugenio est un galant homme, Fandor, pour la bonne raison que, m’ayant fait enlever, ce qui 'etait en effet une sorte de l^ache attentat, il s’est imm'ediatement rendu compte, d`es qu’il s’est trouv'e en face de moi que je n’'etais pas la femme qu’il croyait et qu’il se d'eshonorerait `a user de violence `a mon endroit. Don Eugenio s’est conduit en parfait gentilhomme, en s’excusant de toute son ^ame de m’avoir fait enlever et, d`es lors, il a employ'e avec moi les proc'ed'es les plus d'elicats. Pourtant je l’aime si peu, Fandor, que si vous m’avez rencontr'ee `a Irun, c’est que je guettais le convoi royal o`u il doit se trouver pour y monter et lui faire une violente sc`ene de reproches.

Et comme Fandor la regardait, n’ayant plus l’air de comprendre du tout ces paroles, H'el`ene, apr`es un 'eclat de rire, poursuivit :

— Donc, J'er^ome Fandor, tomb'ee entre les mains de don Eugenio, j’obtins d’^etre respect'ee par lui. Ce gentilhomme m’aurait sans doute imm'ediatement remise en libert'e si, `a cet instant, il ne m’avait propos'e un pacte 'etrange, s’il ne m’avait demand'e de lui rendre le plus extraordinaire des services.

— Lequel ? mon Dieu.

— Don Eugenio, mon cher Fandor, se trouve ^etre l’oncle d’une certaine jeune fille, nomm'ee Merc'ed`es, `a laquelle il porte une vive affection et qui cependant lui cause de terribles tourments. Cette Merc'ed`es, sa ni`ece, est la fille d’un de ses fr`eres, mort r'ecemment, et laissant apr`es lui une fortune consid'erable. Naturellement, Merc'ed`es avait h'erit'e ou du moins, allait h'eriter et ^etre mise en possession de cette fortune au moment o`u je connaissais l’infant. Or, Merc'ed`es, sous le nom de la Recuerda, vivait une vie de d'ebauche `a Paris parmi les pires apaches.

— Je sais. Apr`es ?

— Oh, c’est bien simple, ripostait H'el`ene. Don Eugenio me proposait ceci : il me suppliait d’accepter de passer aux yeux de tous pour sa ni`ece, pour cette Merc'ed`es, puis, de me pr^eter `a la com'edie d’une mort fictive :

« J’obtiendrais ainsi, disait-il, un acte de d'ec`es au nom de Merc'ed`es de Gandia. Cet acte de d'ec`es d^ument acquis, emp^echera que la fortune de mon fr`ere ne soit dilapid'ee par Merc'ed`es, actuellement insens'ee. Je ne d'esesp`ere pas de ramener ma ni`ece au bien, je voudrais pouvoir h'eriter `a sa place, et par cons'equent, pouvoir lui sauvegarder une fortune que je lui remettrai au moment de son repentir.

— Et vous avez accept'e ?

— J’ai d’abord h'esit'e. Je me suis renseign'ee, j’ai voulu savoir si don Eugenio 'etait honn^ete homme. C’est seulement quand j’ai 'et'e convaincue que r'eellement il ne cherchait point `a capter la fortune de sa ni`ece pour son int'er^et propre que je me suis pr^et'ee `a la com'edie qu’il d'esirait. C’est moi et non pas Merc'ed`es qui ai fait la morte, `a Paris, chez don Eugenio. C’est moi que l’on a mise en bi`ere sous le nom de Merc'ed`es. Mais bien entendu, en fait, c’est une bi`ere pleine de sable que l’on a ensevelie au cimeti`ere, `a ma place.

Поделиться:
Популярные книги

Огненный князь 6

Машуков Тимур
6. Багряный восход
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь 6

Лорд Системы 12

Токсик Саша
12. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 12

Последний Паладин. Том 4

Саваровский Роман
4. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 4

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2

Сирота

Шмаков Алексей Семенович
1. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Сирота

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

Сердце Дракона. Том 10

Клеванский Кирилл Сергеевич
10. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.14
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 10

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Государь

Кулаков Алексей Иванович
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
6.25
рейтинг книги
Государь

Релокант

Ascold Flow
1. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант

Безнадежно влип

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Безнадежно влип

Магия чистых душ 3

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Магия чистых душ 3

Первый среди равных

Бор Жорж
1. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных