Горный кряж — холодный, неприступный, снежный.Повстречался как-то я с горянкой нежной.(Холоден, заснежен кряж высокогорный.Встретился я с девой нежной, непокорной.)Повстречался как-то я с горянкой нежной.(Ласковостью деву обольщал безбрежной.)(Встретился я с девой нежной, непокорной.)Подступиться вздумал с речью уговорной.(Ласковостью деву обольщал безбрежной,Предлагал спознаться страстию мятежной.)Подступиться вздумал с речью уговорной,Ей сулил любовный пламень благотворный.(Предлагал спознаться страстию мятежной,Но в ответ увидел только жест небрежный.)Я сулил любовный пламень благотворный.«Уходи, — сказала, — рыцарь необорный».
«Госпожа моя не хочет…»
Госпожа моя не хочетБыть со мной наедине:Как безмерно грустно мне!Мне она любовь и ласкуОбещала очень внятно.На меня, что стал неверен,И
взглянуть ей неприятно. Госпожа моя не хочет Быть со мной наедине: Как безмерно грустно мне!Нежную любовь и ласку,Знал я, взор ее пророчит,—Обо мне, что стал неверен,Слышать госпожа не хочет! Госпожа моя не хочет Быть со мной наедине: Как безмерно грустно мне!На меня, что стал неверен,И взглянуть ей неприятно.Я пойду по белу светуИ погибну, вероятно. Госпожа моя не хочет Быть со мной наедине: Как безмерно грустно мне!
«Милый друг, что мной и доныне чтим…»
Милый друг, что мной и доныне чтим,Одарил меня яблоком златым. О, любви наука!Друг, какого чту я и посейчас,Яблок золотых для меня припас. О, любви наука!Одарил меня яблоком златым:Только день былой к нам невозвратим. О, любви наука!Яблок золотых для меня припас —Только уж не тех, что в минувший раз. О, любви наука!
«О, тростник любви, тростник…»
О, тростник любви, тростник,О, тростник любви.Вдоль струящейся рекиПротянулись тростники,Тростники любви.(И по краю озеркаТоже гуща тростника,Тростника любви.)
ВИЛАНСЕТЕ
Речение:
Восхвалите, горы,Долы и дубравы,Бога вышней славы.
Вариации:
Пребывайте, горы,С господом слиянно,Пусть летит в просторыМощно, неустанно,Вечная осаннаДелателю славыВсей земной державы.Шлите ввысь молебны,Вы, луга и чащи,Пойте гимн хвалебныйБожьей чести вящей,—Пойте звонче, слаще,Вы, стада и травы,Богу вышней славы.
ПЕСНЯ
Не смотрите на меня!Жизнь моя, моя отрада,Умоляю вас, не надо!Для меня ваш нежный взор —Величайшая помеха,Взят я вами на измор!Мне, клянусь вам, не до смеха —Опасаюсь неуспеха!Где же милость, где пощада?Умоляю вас, не надо!
Поселенья лузитанцевВеселы с далеких пор,—Но, всему наперекор,Вот уж двадцать лет, как танцевНе видал ни дом, ни двор.Всё, что радовало взор,Неизвестно стало ныне,Танцевать отвык танцор:Превеликое уныньеНам теперь — тамбурмажор.Сколько видано танцоровВ Баркарене [19] лишь одной!Нынче — вид совсем иной,Мрачен стал селянский норов,Скорби властвуют страной.Песни с прежними сравни,К ним прислушайся построже —Проберет мороз по коже.Наши тягостные дниНа былые непохожи.Песня миновавших днейПобуждала к буйным танцам,Нынче стали мы бедней:Остается лузитанцамЛишь воспоминать о ней.
18
Триумф зимы — Под этим условным названием публикуется отрывок из «ауто» (аллегорической пьесы) Висенте «Триумф зимы» (1529).
19
Баркарена — старинное поселение неподалеку от Лиссабона, где во времена правления Мануэла I (1495–1521) была создана оружейная мануфактура.
Бернардин Рибейро
ЖАНО
ЭКЛОГА
(фрагменты)
Я сам спугнул (струитесь, слезы!)Ту, что вселенной краше всей,Ту, что для глаз прекрасней розы,А сердцу злых шипов страшней.И лишь прелестный башмачок(Я на него гляжу смятенно)Остался, словно мне в залог.Ах, столь неравного обменаЯ и представить бы не смог!В двадцатый раз встречаю лето,Пасу овечек и ягнят,Но столь мучительных, как эта,Еще не ведал я утрат.Рассудок горем отуманен:Случилась страшная беда.Которой так я в сердце раненНеизлечимо, навсегда,Что чужд я стал себе и странен.Теперь я понял непреложно,Чуть это горе испытал,Как были малы и ничтожныВсе горести, что прежде знал.Я за грехи несу ответ,В себя гляжу и понимаю:Ужаснее несчастья нет;Своих тревог не постигаю,Хоть из-за них постыл мне свет.Я сам себе противоречу,У мыслей с чувствами раздор,Своим желаниям перечу,Иду себе наперекор,Живу в жестоком помраченье,Не разумею сам себя.Но где найду я исцеленье?Опасность вижу, но, губяСебя, я не ищу спасенья.Чьей волею, чьим настояньемПришел я в этот край чужой,Где жив туманным упованьемИ к самому себе враждой?В моей душе царит разлад,Стою, собою пораженный.Как мог я знать, что отомстятМои глаза мне за влюбленныйИ столь неосторожный взгляд?Нет, я страдаю не безвинно,И боль тем горше и острей.Что я источник и причинаНемыслимой тоски своей.Ах, если бы я не поднялсяВнезапно, нимфу напугав,Ах, если б недвижим остался,То до сих пор, сокрыт средь трав,Виденьем дивным наслаждался.А я-то мнил: конец напастям,Нашел я новые краяИ здесь спознаюсь с новым счастьем…Как страшно заблуждался я!Казалось мне: сюда приду,Пасти спокойно буду стадоИ радость наконец найду.Увы, обрел я не отраду,А неизбывную беду!Но та, что бед моих причина,Моих смягчить не хочет бед!И взор терзает мне картина,Мучительней которой нет:Бежит волна, с волною споря,И воды плавные рекиТекут величественно в море —Свидетели моей тоски,Незаживающего горя.
ПЕСНЯ
Живу я, как во тьме кромешной.Куда с бедой своей пойду?Отчаявшийся, безутешный,Я только новых бедствий жду.Где я смогу сыскать забвенье?Когда овец пригнал сюда,То мнил: спасительную сень яСебе нашел здесь навсегда,Но не узнать мне утешеньяВ чужом неласковом краю.Теперь страшусь я искушеньяСвоей рукой в одно мгновеньеПрервать жизнь горькую свою.Я потерял в ночи цевницу,Но как пред Селией моейСмогу я в этом повиниться,Коль я навек в разлуке с ней?И вот везде брожу, унылый,Везде ищу подарок милой,Стенаю: «Где свирель моя?»Ай, ройте мне скорей могилу,На свете жить не в силах я!И пусть поставят на могилуНадгробье с надписью такой:«Теперь спокоен он душой».Когда ж разлуки минут срокиИ нам придет свиданья день,Про то, как я страдал жестоко,Моя поведает ей тень.И если, вняв повествованьюПро безысходное страданье,Слезинку обронит она,Моя душа иль тень той даньюБудет утешена сполна.Но коль не встречу состраданья,То что ж, — я знал страшней удел,При жизни горше боль терпел.Ведь для того, кто брошен милой.Померк навеки свет дневной,Став беспросветной тьмой ночной.
ВИЛАНСЕТЕ
Не знаю, что со мной случилось,Но, разделенный сам с собой,Охвачен я к себе враждой.Собою полон, в обольщеньеЯ прожил долгие года,Но ныне грозная бедаСулит мне лютые мученья.Сколь стоит дорого прозренье:Я дорогой плачу ценойЗа то, что долго был слепой!Себя уже не понимая,В тревоге тягостной живу,Великим злом ее зову,Вершину зол в ней прозревая.И чувствую, что скорбь инаяИ страх иной владеют мной,Став ношею моей земной.
Поводья выпустив, едет,В свое погрузившись горе,По берегу он, вдоль речки,Чьи воды впадают в море.Он едет медленным шагом,Вернуться назад не чая.Уносит река всю радость,Оставив одни печали.Когда раздирает сердцеПронзительная утрата,Одно лишь спасенье: ехатьС восхода и до заката.Но вот закатилось солнцеИ сумрак навис, густея,—А рыцарь еще печальней,А рыцарь еще грустнее.Он видит: челны рыбачьиОтчалили, уплывая,И слышно, как плещут весла,И песня слышна такая:«Речная черна пучина!Кто справиться с нею сможет?»«Лишь тот, кто любить умеет,Лишь тот, для кого дорожеЛюбви ничего нет в мире…Лишь тот, кто сумеет волейСвоей одержать победуНад пагубой и недолей!»Хорошая песня… ТолькоХорошее — скоротечно,И голос певца растаял,Быть может, увы, навечно.И вновь Авалор вздыхает,Объятый сердечной грустью.А волны реки струятся,Спеша от истоков к устью.Он думает о началах,Гадает он о причинахПечалей, которых больше,Чем в дюне любой — песчинок.Он едет медленным шагомВдоль речки, бегущей в море,И очи его — как будтоДва горьких и долгих горя.И вот он верхом въезжаетВ ночные речные струи.И черные волны шепчут,Над сердцем его колдуя:«Казалось бы, скорбь тщедушна,А рыцаря одолела.Кто душу печали продал,Подарит пучине тело».Но вдруг Авалор увиделУ берега челн рыбачий,Хозяином в этот вечерПокинутый, не иначе.И вот выбирает якорь,За весла садится рыцарь,И лодка во мрак ныряет,Чтоб в полночи раствориться.Никто ничего не знаетС той ночи об Авалоре.Был слух, что нашел погибельОн в черной пучине моря.Но можно ли верить слухам?Смешно и подумать даже!Все знают одни лишь волны.Все знают — да нам не скажут.
20
Романс об Авалоре. — Этот романс входит в текст авантюрно-сентиментального романа Рибейро «Одиночества» («Saudades»; другое назв. «Menina e moca»), опубликованного вместе со всеми другими произведениями Рибейро в итальянском городе Ферраре в 1554 г. Одним из персонажей романа является рыцарь Авалор. В одном из эпизодов Авалор, разыскивающий свою возлюбленную Ариму, подъезжает к реке и видит лодку, увозящую Ариму. В отчаянии Авалор по берегу реки преследует уплывающую лодку. «Романс Авалора» — один из первых португальских образцов жанра, возникшего и расцветшего в Испании в XIV–XV вв.