Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Мальтийский сокол. Английский язык с Д. Хэмметом.

Hammett Dashiell

Шрифт:

Spade went quietly into his apartment, but before he had shut the corridor-door behind him Brigid O'Shaughnessy cried: "Who is that?"

"Young Spade bearing breakfast."

"Oh, you frightened me!"

The bedroom-door he had shut (дверь в спальню, которую он закрыл) was open (была открыта). The girl sat on the side of the bed (девушка сидела на краю кровати), trembling (дрожа), with her right hand out of sight (с /своей/ правой рукой вне видимости) under a pillow (под подушкой).

Spade put his packages (Спейд

положил свои пакеты) on the kitchen-table (кухонный стол) and went into the bedroom (и вошел в спальню). He sat on the bed (он сел на кровать) beside the girl (рядом с девушкой), kissed her smooth shoulder (поцеловал ее гладкое плечо), and said (и сказал): "I wanted to see (я хотел увидеть) if that kid was still on the job (на месте: «работе» ли еще тот юнец), and to get stuff for breakfast (и добыть продукты для завтрака)."

pillow ['pIlqV] package ['pxkIdZ] job [dZOb]

The bedroom-door he had shut was open. The girl sat on the side of the bed, trembling, with her right hand out of sight under a pillow'.

Spade put his packages on the kitchen-table and went into the bedroom. He sat on the bed beside the girl, kissed her smooth shoulder, and said: "I wanted to see if that kid was still on the job, and to get stuff for breakfast."

"Is he (он там)?"

"No (нет)."

She sighed (она вздохнула) and leaned against him (и прислонилась к нему). "I awakened (я проснулась) and you weren't here (и тебя не было здесь) and then I heard someone coming in (а потом я услышала, что кто-то входит). I was terrified (я была напугана)."

Spade combed her red hair (Спейд причесал ее рыжие волосы) back from her face (назад от ее лица) with his fingers (своими пальцами) and said: "I'm sorry, angel (мне жаль, ангел). I thought you'd sleep through it (я думал, ты будешь еще спать; through — через). Did you have that gun under your pillow all night (у тебя всю ночь был этот пистолет под подушкой)?"

"No (нет). You know I didn't (ты знаешь, что не было). I jumped up and got it (я вскочила и взяла его) when I was frightened (когда я испугалась)."

awaken [q'weIkqn] someone ['sAmwAn, -wqn] terrify ['terIfaI]

"Is he?"

"No."

She sighed and leaned against him. "I awakened and you weren't here and then I heard someone coming in. I was terrified."

Spade combed her red hair back from her face with his fingers and said: "I'm sorry, angel. I thought you'd sleep through it. Did you have that gun under your pillow all night?"

"No. You know I didn't. I jumped up and got it when I was frightened."

He cooked breakfast (он приготовил завтрак) — and slipped the flat brass key (и скинул плоский медный ключ; to slip — скользить; давать /что-л./ скрытно, незаметно) into her coat-pocket again (снова в карман ее пальто) — while she bathed and dressed (пока она принимала ванну и одевалась).

She came out of the bathroom (она вышла из ванной) whistling En Cuba (насвистывая /мелодию/ «на Кубе»). "Shall I make the bed (мне убрать кровать)?" she asked (спросила она).

"That'd be swell (это было бы отлично). The eggs need a couple of minutes more (яйцам нужна еще пара минут)."

Their breakfast was on the table (их завтрак был на столе) when she returned to the kitchen (когда она вернулась на кухню). They sat (они сидели /там/) where they had sat the night before (где они сидели предыдущей ночью) and ate heartily (и с аппетитом ели;heartily — сердечно, усердно).

flat [flæt] brass [bra:s] whistling ['wIslIN]

He cooked breakfast — and slipped the flat brass key into her coat-pocket again — while she bathed and dressed.

She came out of the bathroom whistling En Cuba. "Shall I make the bed?" she asked.

"That'd be swell. The eggs need a couple of minutes more."

Their breakfast was on the table when she returned to the kitchen. They sat where they had sat the night before and ate heartily.

"Now about the bird (теперь о птице)?" Spade suggested presently (предложил Спейд вскоре/некоторое время спустя) as they ate (как они поели).

She put her fork down (она положила свою вилку) and looked at him (и посмотрела на него). She drew her eyebrows together (она свела брови вместе) and made her mouth small and tight (и крепко сжала губы: «сделала свой рот маленьким и плотным»). "You can't ask me (ты не можешь просить меня) to talk about that (говорить об этом) this morning of all mornings (в это прекрасное утро: «в это утро всех утр»)," she protested (запротестовала она). "I don't want to (я не хочу) and I won't (и я не буду)."

"It's a stubborn damned hussy (ты: «это» упрямая ужасная развязная девица; hussy— дерзкая девчонка; потаскушка)," he said sadly (сказал он грустно) and put a piece of roll (и положил кусок булочки) into his mouth (в свой рот).

presently ['prez(q)ntlI] hussy ['hAsI] piece [pi:s]

"Now about the bird?" Spade suggested presently as they ate.

She put her fork down and looked at him. She drew her eyebrows together and made her mouth small and tight. "You can't ask me to talk about that this morning of all mornings," she protested. "I don't want to and I won't."

Поделиться:
Популярные книги

Огни Аль-Тура. Единственная

Макушева Магда
5. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Единственная

Неудержимый. Книга X

Боярский Андрей
10. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга X

Идеальный мир для Лекаря 13

Сапфир Олег
13. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 13

Гром над Империей. Часть 1

Машуков Тимур
5. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
5.20
рейтинг книги
Гром над Империей. Часть 1

Проклятый Лекарь V

Скабер Артемий
5. Каратель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь V

Афганский рубеж

Дорин Михаил
1. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.50
рейтинг книги
Афганский рубеж

Большая Гонка

Кораблев Родион
16. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Большая Гонка

Князь

Мазин Александр Владимирович
3. Варяг
Фантастика:
альтернативная история
9.15
рейтинг книги
Князь

Войны Наследников

Тарс Элиан
9. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Войны Наследников

Антимаг его величества. Том III

Петров Максим Николаевич
3. Модификант
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Антимаг его величества. Том III

Совок 5

Агарев Вадим
5. Совок
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.20
рейтинг книги
Совок 5

Измена. Осколки чувств

Верди Алиса
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Осколки чувств

Камень

Минин Станислав
1. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.80
рейтинг книги
Камень

Кодекс Крови. Книга VII

Борзых М.
7. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VII