Чтение онлайн

на главную

Жанры

Мальтийский сокол. Английский язык с Д. Хэмметом.

Hammett Dashiell

Шрифт:

"Hello, Sam," he said as he came up.

"Hello, Luke (привет, Люк)."

They shook hands (они пожали руки) and Luke said: "Say (слушай), that's too bad about Miles (это очень плохо /то, что случилось с/ Майлзом)."

"Uh-huh, a bad break (угу, не повезло; break — пролом, пауза, ошибка)." Spade jerked his head (Спейд дернул головой) to indicate the boy (чтобы обозначить парня) on the divan beside him (на диване рядом с ним). "What do you let these cheap gunmen (зачем ты позволяешь этим дешевым вооруженным бандитам) hang out in your lobby for (болтаться

в твоем вестибюле), with their tools (с их оружием; tool — инструмент) bulging their clothes (выпирающими /через/ их одежду; to bulge — выпячивать)?"

"Yes?" Luke examined the boy with crafty brown eyes (Люк осмотрел парня хитрыми карими глазами) set in a suddenly hard face (неподвижными, на неожиданно жестком лице). "What do you want here (что вам здесь нужно)?" he asked (спросил он).

cheap [tSi:p] gunman ['gAnmqn] clothes [klqV(D)z]

"Hello, Luke."

They shook hands and Luke said: "Say, that's too bad about Miles."

"Uh-huh, a bad break." Spade jerked his head to indicate the boy on the divan beside him. "What do you let these cheap gunmen hang out in your lobby for, with their tools bulging their clothes?"

"Yes?" Luke examined the boy with crafty brown eyes set in a suddenly hard face. "What do you want here?" he asked.

The boy stood up (парень встал). Spade stood up (Спейд встал). The boy looked at the two men (парень посмотрел на двух мужчин), at their neckties (на их галстуки), from one to the other (с одного на другого). Luke's necktie was black (галстук Люка был черным). The boy looked like a schoolboy (парень выглядел как школьник) standing in front of them (стоящий перед ними).

Luke said (Люк сказал): "Well (так), if you don't want anything (если вы ничего не хотите), beat it (убирайтесь; to beat — бить, ударять; /разг./ удирать), and don't come back (и не возвращайтесь)."

The boy said (парень сказал), "I won't forget you guys (я не забуду вас, ребята)," and went out (и вышел).

They watched him go out (они смотрели ему вслед: «как он уходит»). Spade took off his hat (Спейд снял свою шляпу) and wiped his damp forehead (и вытер свой влажный лоб) with a handkerchief (носовым платком).

their [Deq] schoolboy ['sku:lbOI] guy [gaI]

The boy stood up. Spade stood up. The boy looked at the two men, at their neckties, from one to the other. Luke's necktie was black. The boy looked like a schoolboy standing in front of them.

Luke said: "Well, if you don't want anything, beat it, and don't come back."

The boy said, "I won't forget you guys," and went out.

They watched him go out. Spade took off his hat and wiped his damp forehead with a handkerchief.

The hotel-detective asked (гостиничный детектив спросил): "What is it (в чем дело)?"

"Damned if I know (черт побери, если я знаю)," Spade replied ( ответил Спейд). "I just happened to spot him (мне просто случилось отследить его). Know anything about Joel Cairo (знаешь что-нибудь о Джоэле Кейро) — six-thirty-five (/номер/ шесть — тридцать — пять)?"

"Oh, that one (о, этот)!" The hotel-detective leered (гостиничный детектив хитро/злобно покосился).

"How long's he been here (как долго он здесь)?"

"Four days (четыре дня). This is the fifth (это пятый)."

happen ['hxpqn] leer [lIq] fifth [fIfT]

The hotel-detective asked: "What is it?"

"Damned if I know," Spade replied. "I just happened to spot him. Know anything about Joel Cairo — six-thirty-five?"

"Oh, that one!" The hotel-detective leered.

"How long's he been here?"

"Four days. This is the fifth."

"What about him (что с ним такое)?"

"Search me, Sam (понятия не имею, Сэм; to search— искать, обыскивать). I got nothing against him (у меня нет ничего против него) but his looks (кроме как его внешность)."

"Find out (выяснишь) if he came in last night (пришел ли он прошлой ночью)?"

"Try to (попытаюсь)," the hotel-detective promised and went away (пообещал гостиничный детектив и ушел). Spade sat on the divan (Спейд сидел на диване) until he returned (пока он не вернулся). "No (нет)," Luke reported (доложил Люк), "he didn't sleep in his room (он не спал в своем номере). What is it (а что такое)?"

"Nothing (ничего)."

find [faInd] promised ['prOmIst] until [An'tIl, qn-]

"What about him?"

"Search me, Sam. I got nothing against him but his looks."

"Find out if he came in last night?"

"Try to," the hotel-detective promised and went away. Spade sat on the divan until he returned. "No," Luke reported, "he didn't sleep in his room. What is it?"

"Nothing."

"Come clean (признавайся/выкладывай; clean — чистый). You know I'll keep my clam shut (ты знаешь, я буду держать язык за зубами: «рот закрытым»; clam — раковина моллюска), but if there's anything wrong (но если там что-нибудь не так) we ought to know about it (мы должны знать об этом) so's we can collect our bill (так, чтобы мы могли получить оплату по счету; to collect a bill — /экон./ инкассировать деньги по векселю)."

"Nothing like that (ничего похожего)," Spade assured him (уверил его Спейд). "As a matter of fact (на самом деле), I'm doing a little work for him (я делаю небольшую работу для него). I'd tell you (я бы сказал тебе) if he was wrong (если бы с ним было что-то не так)."

"You'd better (лучше так). Want me to kind of keep an eye on him (хочешь, чтобы я вроде как последил за ним: «держал глаз на нем»; kind — сорт, разновидность; разряд; вид)?"

"Thanks, Luke (спасибо, Люк). It wouldn't hurt (это не помешает: «не повредит/не сделает больно). You can't know too much about the men (не можешь знать слишком много о людях = нужно знать как можно больше) you're working for (на которых ты работаешь) these days (в наши: «эти» дни)."

Поделиться:
Популярные книги

Огни Аль-Тура. Единственная

Макушева Магда
5. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Единственная

Неудержимый. Книга X

Боярский Андрей
10. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга X

Идеальный мир для Лекаря 13

Сапфир Олег
13. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 13

Гром над Империей. Часть 1

Машуков Тимур
5. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
5.20
рейтинг книги
Гром над Империей. Часть 1

Проклятый Лекарь V

Скабер Артемий
5. Каратель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь V

Афганский рубеж

Дорин Михаил
1. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.50
рейтинг книги
Афганский рубеж

Большая Гонка

Кораблев Родион
16. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Большая Гонка

Князь

Мазин Александр Владимирович
3. Варяг
Фантастика:
альтернативная история
9.15
рейтинг книги
Князь

Войны Наследников

Тарс Элиан
9. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Войны Наследников

Антимаг его величества. Том III

Петров Максим Николаевич
3. Модификант
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Антимаг его величества. Том III

Совок 5

Агарев Вадим
5. Совок
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.20
рейтинг книги
Совок 5

Измена. Осколки чувств

Верди Алиса
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Осколки чувств

Камень

Минин Станислав
1. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.80
рейтинг книги
Камень

Кодекс Крови. Книга VII

Борзых М.
7. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VII