Мститель
Шрифт:
Майор отключил рацию, выслушал Макбрайда, смерил его свирепым взглядом и прорычал:
– Ваш земляк просто-напросто совершил ошибку. Дорогостоящую ошибку – она будет стоить ему жизни.
Прошел час. Первые колонны рабочих подходили к воротам поселка. Стояла уже середина дня. Зной лупил Макбрайда по голове, точно кувалдой.
Переминавшаяся у ворот толпа все росла. В 13.30 началась проверка бирок. Когда последний из батраков ушел в поселок, начальник проверявших их охранников сообщил:
– Одного не хватает.
Ван Ренсберг
– Номер пять-три-один-ноль-восемь.
– Имя? – спросил майор.
– Рамон Гутьеррес.
– Спустить собак, – приказал ван Ренсберг.
Тот, кого все искали, находился в самой середине поместья – бежал между рядами укрывавшей его с головой кукурузы. Еще в начале утра он за два часа трусцой добежал от своего рабочего места до окружавшей особняк стены. Расстояние это для человека, привыкшего пробегать половину марафонской дистанции, пустяковое, однако Декстеру приходилось уклоняться от встреч с другими батраками и охранниками.
Декстер добежал до дороги, пересекавшей кукурузное поле, упал на живот, огляделся. Двое охранников катили к главным воротам. Он переждал немного, проскочил дорогу и скрылся в персиковом саду.
Снаряжение, которое Декстер утром взял с собой – положив в холщовую сумку и в трусы, надетые на нем под свободными и длинными трусами, – он уже почти израсходовал. Все, что у него осталось, – это водонепроницаемые часы на запястье и пояс с прикрепленным к нему сзади ножом. В плоских карманах пояса лежала клейкая лента и все остальное.
Впереди послышалось журчание воды. Декстер добрался до потока, остановился и отступил шагов на двадцать. Здесь он разделся, оставив на себе только пояс и нижние трусы.
Со стороны полей сквозь давящий, цепенящий зной донесся лай собак. Как ни слаб дующий с моря бриз, псы учуют его запах через несколько минут. Декстер проделал все необходимое аккуратно, но быстро, потом отошел к потоку, скользнул в него и понесся по течению.
Несмотря на уверения, что собаки ни за что его не тронут, ван Ренсберг, ехавший по главной дороге от ворот в глубь поместья, закрыл в джипе все окна.
За джипом катил грузовичок с кузовом в виде стальной клетки и помощником старшего псаря за рулем. Сам старший псарь сидел рядом с майором в “лендровере”. Он-то первым и услышал, что псы перешли с басовитого лая на возбужденное тявканье.
– Они что-то нашли, – воскликнул псарь.
Ван Ренсберг разулыбался:
– Где?
– Вон там.
Макбрайд сидел, ссутулясь, сзади и радовался, что его защищают борта и стекла машины. Он не любил злых собак.
Псы действительно что-то нашли, однако в голосах их звучала скорее боль, чем возбуждение. Южноафриканец, повернув к персиковому саду, увидел всю свору. Псы вились посреди дороги вокруг кипы окровавленного тряпья.
– Загоните собак в машину, – крикнул ван Ренсберг.
Старший псарь выбрался наружу и посвистел, призывая собак к порядку. Те, не протестуя, но все еще повизгивая, попрыгали в грузовичок, где их и заперли. Только после этого ван Ренсберг и Макбрайд вылезли из джипа.
– Значит, вот где они его сцапали, – сказал ван Ренсберг.
Псарь, озадаченный поведением доберманов, подобрал окровавленную рубаху, поднес ее к лицу и тут же отдернул.
– Острый перец, – воскликнул он. – Молотый зеленый чили. Тут им пропитано все. Неудивительно, что бедняги визжат. Не от волнения – от боли.
– Когда у них восстановится нюх?
– Ну, не сегодня. Может быть, завтра.
Они нашли штаны, также густо посыпанные чили, соломенную шляпу, даже эспадрильи. А вот ни тела, ни костей не было – ничего, кроме окровавленной одежды.
– Что же он сделал? – спросил ван Ренсберг.
– Порезал себе руку, вот что он сделал, ублюдок. Порезал ножом руку и испачкал рубаху кровью. Он знал, что собаки учуют кровь и надышатся перцем.
Ван Ренсберг пригляделся к одежде:
– Он разделся. Теперь мы ищем голого человека.
– Не уверен, – отозвался Макбрайд.
Охранников своих южноафриканец одел по-военному. Все они носили одинаковую форму – солдатские башмаки до середины икр, штаны цвета хаки, широкие кожаные ремни и блеклые камуфляжные рубашки. Один перевернутый шеврон обозначал капрала, два – сержанта. У четверых младших офицеров на погонах были ромбовидные нашивки.
Один такой погон, правда без ромба, Макбрайд и обнаружил на колючем кусте, рядом с которым, по-видимому, произошла стычка.
– Не думаю, что он гол, – сказал Макбрайд. – Похоже, на нем камуфляжная рубашка, правда, без одного погона, штаны-хаки и башмаки. Ну и такая же шляпа, как на вас, майор.
Физиономия ван Ренсберга посерела. Однако то, что они видели, говорило само за себя. Две рассекавшие почву борозды наверняка были оставлены пятками тела, которое проволокли до самого потока.
– Тело сбросили сюда, – пробормотал майор.
Где-то на трех тысячах гектаров поместья находился профессиональный убийца – вооруженный, с прикрытой тропическим шлемом физиономией, намеревающийся снести голову его хозяину. Майор ван Ренсберг включил рацию:
– Двадцать человек охраны к особняку. Расставить их вокруг дома. Немедленно.
Они с Макбрайдом уселись в джип и понеслись к особняку.
Времени было – 15.45.
После палящего зноя вода ласкала ему кожу. Однако скорость, с какой вода неслась между бетонных берегов к морю, все возрастала. Там, где он вошел в поток, Декстер еще мог выбраться на другой берег. Но до места, в которое он намеревался попасть, было пока что далеко.
Из снаряжения у него осталась маленькая складная кошка и семь метров двойного шнура. Несясь по извилистому потоку, Декстер раскрыл три лапы кошки и затянул петлю шнура на правом запястье.