Немецкий шутя. Немецкие анекдоты для начального чтения
Шрифт:
Eins der Kinder meldet sich nach kurzem Überlegen und meint: „Na, dann sind's eben nur noch neun ...“
Der Lehrer in der Schule zu den Schülern (учитель в школе ученикам; der Schüler):
– Ihr seid in Mathematik so schlecht (вы в математике так плохи; die Mathematík), dass (что) 60 Prozent eine Fünf (пятерку - соответствует русской двойке) im Zeugnis (в аттестате: „в свидетельстве“, n; der Zeuge – свидетель) bekommen werden (получите: „получать
Fritzchen (Фрицик):
– Ha, ha, so viele (так много) sind wir ja (мы ведь) gar nicht (вовсе не)=(нас ведь вовсе не так много, нас вовсе не столько).
Der Lehrer in der Schule zu den Schülern:
– Ihr seid in Mathematik so schlecht, dass 60 Prozent eine Fünf im Zeugnis bekommen werden.
Fritzchen:
– Ha, ha, so viele sind wir ja gar nicht.
Der Pfarrer (пастор, священник) im Religionsunterricht (на занятии по религии; der Unterricht – занятие; unterríchten – преподавать):
– Heute (сегодня) berichte ich euch (сообщу= расскажу я вам) von der Erschaffung (о создании, f; schaffen – создавать) des ersten Menschen (первого человека; der Mensch).
Darauf (на что) der elfjährige (одиннадцатилетний) Erwin:
– Mich interessiert mehr (меня больше интересует) die Erschaffung des dritten (третьего) Menschen ...
Der Pfarrer im Religionsunterricht:
– Heute berichte ich euch von der Erschaffung des ersten Menschen.
Darauf der elfjährige Erwin:
– Mich interessiert mehr die Erschaffung des dritten Menschen ...
Mich interessiert mehr …
Stolz kommt der kleine Klaus (гордо приходит маленький Клаус) aus der Schule (из школы, f) und berichtet (сообщает, рассказывает):
– Heute war ich (сегодня был я) der einzige (единственным), der eine Frage des Lehrers beantworten konnte (кто /на/ вопрос учителя ответить мог).
Seine Mutter (его мать):
– Welche denn (какой же /вопрос/)?“
Klaus:
– Wer die Scheibe im Flur (кто стекло в коридоре, m) eingeschlagen hat (выбил; einschlagen; schlagen – бить).
Stolz kommt der kleine Klaus aus der Schule und berichtet:
– Heute war ich der einzige, der eine Frage des Lehrers beantworten konnte.
Seine Mutter:
– Welche denn?“
Klaus:
– Wer die Scheibe im Flur eingeschlagen hat.
Lehrerversammlung (собрание учителей: der Lehrer + die Versammlung; sich versammeln – собираться; sammeln – собирать): „Das Problem ist (проблема
„Wogegen (против чего)?“
Lehrerversammlung: „Das Problem ist“, sagt der Direktor, „dass die Schüler sich nicht mehr konzentrieren können. Ich frage Sie, was werden wir dagegen tun?“
„Wogegen?“
Was werden wir dagegen tun?
Der Lehrer sagt zum Hans (учитель говорит Гансу):
– Also (итак), wenn dein Vater dein Zeugnis sieht (когда твой отец твой аттестат, твое свидетельство увидит; sehen), dann bekommt er (тогда получит он) sicher (конечно) graue Haare (серые= седые волосы; das Haar – волос, волосы)!
– Herr Lehrer, was meinen Sie (что Вы думаете), wie der (как он) sich freut (обрадуется), bei seiner Glatze (при его-то лысине, f)?
Der Lehrer sagt zum Hans:
– Also, wenn dein Vater dein Zeugnis sieht, dann bekommt er sicher graue Haare!
– Herr Lehrer, was meinen Sie, wie der sich freut, bei seiner Glatze?
Dann bekommt er sicher graue Haare!
Der Mathelehrer ist völlig entsetzt (учитель математики совершенно в ужасе) über Tommys Arbeit (от работы Томми).
„Tut mir Leid (сожалею: „делает мне жалость“)“, sagte er (сказал он), „aber einer von uns beiden (но один из нас двоих) ist wohl (видимо, пожалуй) hier ein Vollidiot (здесь полный идиот; der Idiót)!“
Am nächsten Tag kommt Tommy in die Klasse (на следующий день приходит в класс) und legt einen Briefumschlag auf das Pult des Mathelehrers (и кладет конверт на стол учителя математики: der Brief – письмо+ der Umschlag – конверт).
Der fragt erstaunt (тот спрашивает удивленно; staunen– удивляться, поражаться): „Was ist das (что это)?“
„Das Attest (справка: „заключение, свидетельство“, Attést) vom Schulpsychologen (школьного психолога), dass ich völlig normal bin (что я совершенно нормален)!“
Der Mathelehrer ist völlig entsetzt über Tommys Arbeit.
„Tut mir Leid“, sagte er, „aber einer von uns beiden ist wohl hier ein Vollidiot!“