Нежность к мертвым
Шрифт:
но не оставляет свидетелей. Целые районы, комнаты, чердаки,
вычурные пространства, неподвластные воображению, черные
повитухи и пыточные камеры стоят на страже этой тишины.
Иоким расстегивает наручники и получает деньги за свою ра-
боту, но для него это — дело всей жизни. Его неиссякаемое
призвание — убивать то, что хочет быть убитым. Он занимается
убийством, как искусством, выверенным модернистским умерт-
вением, постмодернистским ссылочным
дывает из трупов своих жертв новый тезаурус. Он выходит на
улицу, его большие легкие зачерпывают воздух, над его голо-
вой мертвые созвездия. Мироощущение его метафор — не су-
ществует для обывателя. Сила его успеха — в гротескности и
вычурности реализации своего существования. Он фантазм,
морок, симулякр большого города.
…
Это начало происходить около двух недель назад. Ровно
две недели назад Лиза вернулась ко мне, и теперь уже ее суще-
ствование давило со всех сторон. Ровно две недели я утопал в
321
Илья Данишевский
ней или аккуратно погружался, или дырявил новые отверстия,
или заливал старые, но теперь пришло время возвращаться к
обыденности. Она снова вселилась в мою квартиру, и, конечно,
ей не нравилось, что большую часть дня я отсутствую, нахо-
жусь вне Лизы. Как она объясняла, ее дырочки испытывали
привыкания к той или иной форме. Как она объяснила, ее
разум научился сливаться с ее дырочками, и, опустев, Лиза
начинала вновь тяготиться своей жизнью. Все ее прошлое воз-
вращалось. Все ее несуществующее будущее. Каждый санти-
метр ее больной кожи. Все это вновь оказывалось при ней. Ни
наркотики, ни алкоголь не могли позволить Лизе забыть о
своем существовании.
Ее тело интересовало меня все меньше, но я знал, стоит от-
далить ее или отлучить от своей формы, мое тело вновь взвоет
без Лизы. В отличие от нее — мои формы признавали утешени-
ем только ее раздрызганую дыру. Пожалуй, в этом существова-
ло какое-то проклятье цыган, выкрик смуглого рта и шумное
передвижение часовой башни. Прижавшись к Лизе, я испыты-
вал тягучую и потную скуку, а без нее — одышливую осень.
Теперь, когда ее накопления иссякли, я знал, что она никуда не
денется — от этого она становилась для меня еще более тягучей
и отталкивающей; но во мне и в ней копошились связи другого
толка; мое тело, тяготящееся ее, начинало переживать, как
только Лиза иссякала из пространства моего слуха. Мне болез-
ненно необходимо было знать, что она ворочается в простынях
или чешет подмышки; сам мимолетный факт ее наличия облег-
чал мучение суставов.
Я заполнял ее по утрам, чтобы после она вновь засыпала, а
сам запирался в комнате. Запах моей работы приставал к ру-
кам, а через них — к Лизе. То, чем я занимался, медленно рас-
пространялось на весь окружающий мир. Чувство удушья не
покидало меня даже на улице, но я никак не мог остановиться.
Лизе не нравился Корабль. Может быть, в этом было мое рас-
тущее отвращение к Лизе, так как весь я — был каждую секун-
ду на его палубе.
Стоит уточнить.
Настоящий корабль мертвых, который я делаю в своей
комнате — не нравится Лизе. Его дурно пахнущие паруса, ее
днище, его каюты первого класса. Лиза считает, что даже у
омерзения должен быть конец, и Корабль — находится за этим
322
Нежность к мертвым
концом. В конце концов, говорит она, люди должны искать
выход, а не строить корабли. То есть — зарабатывать деньги,
искать любовь и по дороге пялить таких, как Лиза. Она гово-
рит, что с нее хватит, и требует человеческих радостей, и чтобы
мы пытались спастись. Чтобы я спас ее.
Удушье — это не только болезнь горла, и не болезнь лег-
ких. Иногда это форма существования, и иногда — инструмент
великой работы. Каждый раз, когда я несу материалы — в чер-
ном пакете для мусора — мне чувствуется, что происходит что-
то великое. Я иду по улице, размахивая черным пакетом, и
уличный мир не подозревает, что внутри. Это черный ящик,
последний код мироздания или ящик Пандоры. Я сбрызгиваю
в пакет освежитель для воздуха, чтобы тайны черного ящика
не открылись посреди улицы.
Лиза смотрит из-за плеча, в самом начале моя работа каза-
лась ей — может быть — немного интересной. Что-то в этом
труде для нее сверкало. Пока нос моего корабля таранил ее
бухту, ей чудилось, что и палуба моего корабля может ей при-
годится. С брезгливым и детским страхом она разглядывала
мачту — матовую мачту с красными блестками жира, волося-
ные канаты и крошечные чешуйки, из которого состоит корпус.
Ее ногти теребят мое плечо, что же это такое(?), вот что она
хочет узнать. И, конечно, я с гордостью рассказываю ей все то,
что составляет мое прошлое — увлеченная германистика в за-
пахе моего пота обволакивает Лизу незнакомыми именами, это
Рагнарёк ее рассудка, крушение, истерзанная шлюпка садится