Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Соф.3:9. Ибо тогда изменю у народов язык в родовой его [6773] , чтобы призывали все имя Господне и служили Ему единодушно [6774] .
Соф.3:10. От пределов рек Ефиопских приму молящихся Мне [6775] , среди разсеянных Моих [6776] они принесут жертвы Мне.
Соф.3:11. В тот день не будешь стыдиться всех поступков своих, какими ты грешил против Меня, ибо тогда Я отниму от тебя укоризны тщеславия твоего, и не будешь более величаться на святой горе Моей.
6773
Греч. — слав. в род его, т. е. во единый, каким он был до столпотворения Вавилонского (ср. Ис. 19:18). Егдаже огненные языки раздаяше, в соединение вся призва (Кондак Пятидесятницы).
6774
Греч. — под
6775
Слав. молящия Мя соотв. в греч. — 22, 36, 62, 81, 132, 147, 228, 240 без — 95, 185 и в alex. char. min., в др. нет.
6776
Евреев.
Соф.3:12. И оставлю среди тебя людей кротких и смиренных, и будут блогоговеть пред именем Господним Соф.3:13. Оставшиеся в Израиле, и не будут делать неправды, и не будут говорить пустого, и не найдется в устах их языка льстивого, ибо они будут пастись и покоиться, и никто не устрашит их.
Соф.3:14. Ликуй, дщерь Сиона, радостно [6777] проповедуй, дщерь Иерусалима, веселись и радуйся от всего сердца твоего, дщерь Иерусалима!
6777
Слав. зело соотв. — в альд. и минуск. спп., а в алекс., ват. и др. нет.
Соф.3:15. Господь простил неправды твои, избавил тебя от руки врогов твоих, воцарится [6778] Господь среди тебя, и не увидишь более зла.
Соф.3:16. В то время скажет Господь Иерусалиму: дерзай, Сион, да не слабеют руки твои!
Соф.3:17. Господь Бог твой среди тебя: Сильный спасет тебя, пошлет тебе веселие, и обновит к тебе любовь Свою [6779] , и возвеселится о тебе радостию [6780] , как в день праздника.
6778
Слав. воцарится соотв. в син. и алекс., лук. спп., а об. .
6779
Т. е. проявит усиленную и нежную любовь, каковая бывает в начале ея появления. Слав. обновит тя в любви Своей.
6780
Греч. — во украшении, в увеселении и наслаждении.
Соф.3:18. И соберу сокрушенных твоих; горе (тем) кто будет поносить его! [6781]
Соф.3:19. Вот что, говорит Господь, Я сотворю среди тебя и ради тебя в то время: спасу притесненное и отверженное [6782] приму и сделаю их славными [6783] и именитыми на всей земле.
Соф.3:20. И устыдятся [6784] в то время, когда сотворю вам добро, и в то время, когда приму вас, ибо сделаю вас именитыми и славными [6785] среди всех народов земли, когда возвращу плен ваш пред лицем вашим [6786] , говорит Господь.
6781
Греч. ’ — ж. р. к Иерусалиму относится.
6782
См. прим. к Мих. 4:7.
6783
Греч. — похваление.
6784
"Бывшие врагами вашими и поносившие вас" (Иерон.), т. е. враги ветхозаветной и новозаветной Церкви Божией.
6785
Греч. — похваление.
6786
Вы сами доживете и увидите возвращение из плена ваших соотечественников.
Книга пророка Аггея
Глава 1
Агг.1:1. Во второй год Дария царя [6787] , в шестой меcяц, в первый (день) [6788] месяца, было слово Господне чрез [6789] Аггея пророка, и сказано: скажи Зоровавелю, сыну Салафииля, из колена Иудова, и Иисусу, сыну Иоседека, великому иерею [6790] , так:
6787
Гр. — слав. при Дарии, но толковники считают родительным падежем, т. е. в царствование Дария царя; срав. 2, 1.
6788
Слав. оскобл. день нет соотв. , но оно об. предполагается, так что можно и не оскоблять.
6789
Гр. — слав. рукою.
6790
Т. е. первосвященнику.
Агг.1:2. Так говорит Господь Вседержитель: эти люди говорят: "не пришло время строить храм Господень".
Агг.1:3. И было слово Господне чрез Аггея пророка и сказано:
Агг.1:4. А вам наступило время жить в домах ваших истесанных [6791] , храм же Мой [6792] сей запустел?
Агг.1:5. И ныне так говорит Господь Вседержитель: обратите сердце ваше на пути ваши:
6791
Гр. — выдолбленных, сводчатых, оставляем слав. слово.
6792
Слав. Мой соотв. — в 68, 87, 91, 97, 228, 310, 311 и альд., в др. нет.
Агг.1:6. Вы сеяли много, а получали мало; ели, но не в сытость; пили, но не напивались; облекались в одежды, но не согревались в них, и собирающий плату собирал в дырявый мешек.
Агг.1:7. Так говорит Господь Вседержитель: обратите сердце ваше на пути ваши:
Агг.1:8. Взойдите на гору и рубите деревья, и приносите [6793] , и стройте храм, и Я буду блоговолить к нему, и прославлюсь, говорит Господь.
6793
Слав. принесите соотв. в лук. спп., — в альд., 68, 87, 98, 228, 310, в вульг. portate и в евр., а в алекс., ват. и др. нет.
Агг.1:9. Вы ожидали [6794] многого, а получили малое [6795] , а что внесено в дом [6796] , то Я развеял. Посему, так говорит Господь Вседержитель: (это) за то, что храм Мой пуст, а вы спешите каждый в дом свой [6797] .
Агг.1:10. Посему небо удержится от (дарования) росы и земля сократит произведения свои;
Агг.1:11. И Я наведу меч [6798] : на землю, и на горы, и на пшеницу, и на вино, и на елей, и на все, что производит земля, и на людей, и на скот, и на все труды рук их.
6794
Гр. — слав. призресте, пользуемся синод. переводом.
6795
Т. е. плодов урожая (Феодорит).
6796
Гр. т. е. хранилища, кладовыя, амбары. Слав. храм не соответствует контексту и толкованиям, а потому уклоняемся.
6797
С целию его построения, украшения и наполнения.
6798
"Карательную силу, как бы некий меч, наведет Господь" (Феодорит).
Агг.1:12. И послушали Зоровавель, сын Салафииля, из колена Иудова, и Иисус, сын Иоседека, великий иерей, и весь остальной народ голоса Господа Бога своего и слов Аггея пророка, так как его послал Господь Бог их к ним, и народ убоялся Господа.
Агг.1:13. И сказал Аггей, вестник Господень среди вестников Господних [6799] , народу так: Я, с вами, говорит Господь.
Агг.1:14. И возбудил Господь дух Зоровавеля, сына Салафииля, из колена Иудова, и дух Иисуса, сына Иоседека, великого иерея, и дух всего остального народа, и пошли, и стали производить работы в храме Господа Вседержителя, Бога своего.
6799
Гр. — т. е. один из пророков.
Глава 2
Агг.2:1. В двадцать четвертый день шестого месяца, на втором году царя Дария [6800] ,
Агг.2:2. В седьмой месяц, в двадцать первый (ден) месяца, сказал Господь чрез Аггея пророка так:
Агг.2:3. Скажи ныне Зоровавелю, сыну Салафииля, из колена Иудова, и Иисусу, сыну Иоседека, иерею великому, и всему остальному народу так:
Агг.2:4. Кто из вас видел этот храм в прежней его славе? И кaк вы видите его ныне как бы несуществующим [6801] пред вами?
6800
По еврейскому тексту этот стих помещается в предыдущей главе (15 ст.) и по толкованию блаж. Феодорита означает время начала работ в храме, упоминаемых в 14 ст. 1-й главы. В гр. спп. и слав. пер. он отнесен ко 2-й главе.
6801
Гр. — столь бедным, что он и незаметен для глаз.