Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Мих.7:19. Он обратит и ущедрит нас, и погрузит неправды наши и ввергнет в глубины морския все грехи наши.
Мих.7:20. Явит истину Иакову, (и) [6565] милость Аврааму, как Ты клялся отцам нашим во дни древние.
Книга пророка Наума
Глава 1
Наум.1:1. Пророчество о Ниневии. Книга видения Наума, сына Елкесеева.
6565
Оскобл. слав. и нет нигде соотв. чтения.
Наум.1:2. Бог — ревнитель и Господь — мститель; Господь мстит с яростию, Господь мстит противникам Своим и истребляет Сам врогов Своих.
Наум.1:3. Господь долготерпелив и велика сила Его, и не оставит без наказания [6566] Господь: в истреблении и потрясении путь Его, и облака — прах ног Его.
Наум.1:4. Он запрещает морю и изсушает его и все реки обращает в пустыню; делаются малыми [6567] Васан и Кармил и цвет Ливана пропадает.
6566
Гр.
6567
Гр. — умалися, т. е. по своей растительности, в синод. переводе: вянет.
Наум.1:5. Горы потряслись от Него и холмы поколебались, и земля ужаснулась [6568] от Лица Его, вселенная и все живущие на ней.
Наум.1:6. От гнева Его — кто устоит? и кто воспротивится гневной ярости Его? Гнев Его расплавляет вершины [6569] , и камни распадаются [6570] от Него.
Наум.1:7. Благ Господь к уповающим на Него в день скорби и знает боящихся Его.
6568
Слав. ужасеся соотв. — потряслась; вероятно, сами слав. переводчики допустили перифраз.
6569
Гр. , т. е. вершины гор; слав. власти — неуместно в контексте.
6570
Гр. сделались нежными и мягкими; пользуемся синод. пер.; слав. сотрошася, кажется, предполагает чтение: (от — растираю в порошок), вульг. dissolutae.
Наум.1:8. Но потопляющим наводнением [6571] совершит истребление: возстающих (против Него) и врогов Его постигнет тьма.
Наум.1:9. Что помышляете против Господа? Он Сам совершит истребление, не пошлет [6572] вторично скорби на одних и тех же [6573] .
Наум.1:10. Ибо до основания своего он [6574] опустеет [6575] и, как переплетшийся плющ и как вполне сухая солома, будет пожран [6576] .
6571
Гр. слав. в потопе пути, пользуемся синод. переводом.
6572
Букв. не отмстит скорбию.
6573
"Решительному подвергнет вас наказанию и не будет нужды повторять удар". Феодорит.
6574
Враждебный Господу и Иудеям народ, вероятно Ассирийский (см. 11 ст. 12 прим.).
6575
Слав. ед. ч. оляденеет (заростет сорной травой) соотв. ват., text. rec., а в алекс. мн. ч. .
6576
Т. е. огнем попален.
Наум.1:11. От тебя [6577] выйдет злой [6578] умысел против Господа, советующий враждебное.
Наум.1:12. Так говорит Господь: обладающий водами многими [6579] ! они так разделятся [6580] , что о тебе слух более не будет услышан [6581] .
Наум.1:13. И ныне Я сокрушу жезл его (лежащий) на тебе [6582] и узы твои разорву.
6577
Сеннахирима и Ассирийского народа. Феодорит.
6578
Слав. злый нет соотв. в гр. т., там — ср. р. в зависимости от — советующий злое и враждебное.
6579
Ассирийское многочисленное, как воды, войско. Феодорит.
6580
Гр. — слав. разступятся, т. е. будут поражены ассирийския войска и разбегутся.
6581
Ты, Ниневия, безследно пропадешь. Феодорит.
6582
Пророк обращается к Иудее и возвещает удаление власти над ней Ассирии (срав. Ис. 10:5).
Наум.1:14. И заповедует о тебе [6583] Господь: не будет более распространяться имя твое [6584] , из дома бога твоего истреблю кумиры, и изваяния сделаю гробом твоим [6585] . Ибо быстры (вы) [6586] ,
Наум.1:15. Вот на горах, ноги блоговестника и возвещающого мир [6587] : празднуй, Иуда, праздники твои, исполняй обеты твои, ибо не будет уже проходить чрез тебя губитель [6588] : он [6589] скончался и [6590] извергнут [6591] .
6583
Опять обращается пророк к Ассирии.
6584
Т. е. не будут подвластные Ассирии народы носить имя ея. Феодорит.
6585
В языческом капище погибнет Сеннахирим (Ис. 37:38).
6586
Оскобл. слав. есте нет нигде соотв.; по гр. лишь прилаг. , согласов. с (след. ст.) — скоры ноги.
6587
По аналогии с Ис. 52:7, можно видеть и здесь, по изъяснению Ап. Павла, пророчество об апостольской евангельской () проповеди. Рим. 10:15.
6588
Гр. — слав. во обетшание. Переводим перифрастически, согласно толкованию Иеронима: не будут проходить враги, приводящие тебя к обветшанию, т. е. моральной и политической дряхлости и безсилию.
6589
Враг, т. е. Ассирийский царь и народ.
6590
Слав. и нет соотв., следовало бы оскобить.
6591
Срав. Ис. 37:30–38.
Глава 2
Наум.2:1. Восшел дышущий в лице твое [6592] , избавляющий [6593] от скорби: разсмотри [6594] путь, укрепи чресла, будь особенно мужествен в силе [6595] .
Наум.2:2. Ибо отвратил Господь поругание Иакова, как поругание Израиля [6596] , так как опустошители опустошили [6597] их и виноградные ветви их истребили:
6592
По изъяснению бл. Феодорита и Иеронима, разумеется Господь, вдунувший в людей дыхание жизни (Быт. 2:7) и дарующий блогодать Святого Духа (Иоан. 20:22).
6593
В алекс. доб. — тебя, в др. гр. и слав. нет.
6594
"Обращает речь к Иуде". Феодорит.
6595
Т. е. обнаружь особенное напряжение мужества и силы.
6596
По плоти предка и по Богу избранного родоначальника евр. народа (Феодорит и Кир. Ал.), т. е. избавил Евреев от страданий, как потомков богоизбранного патриарха Иакова-Израиля.
6597
Слав. отрясающии отрясоша — как в саду плоды с деревьев отрясают; срав. Ис. 28:4.
Наум.2:3. Мощное оружие их из мужей [6598] , сильных мужей, играющих огнем [6599] . Управители [6600] колесниц их [6601] в день приготовления своего и всадники придут в смятение на дорогах,
Наум.2:4. И запутаются колесницы и сплетутся на площадях, вид их как светильников огненных и как быстро сверкающей молнии.
Наум.2:5. И вспомнят о старейшинах своих [6602] , и побегут днем, и изнемогут на пути [6603] своем, и поспешат на укрепления его и приготовят передовую охрану свою.
6598
Т. е. сильных мужей, охранявших царство.
6599
Т. е. враги истребили самых храбрых и сильных, бросающихся смело во всякую опасность, не исключая огня, людей у Израиля. Иероним. По гр. вин. пад. зависит от (2-го ст.).
6600
Слав. бразды по гр. — ремни; допускаем перифраз, понимая орудие в значении лиц, им пользующихся.
6601
Кажется, отсюда начинается речь о Ниневии и Ассирийском царстве.
6602
Которые могли бы руководить защитою осажденного города.
6603
Слав. ед. ч. пути соотв. — ват., text. rec., а в алекс. мн. ч. .
Наум.2:6. [6604] Ворота городов растворились, и царства [6605] пали и сокровищницы открылись.
Наум.2:7. И она [6606] вышла и рабыни ея были ведены, как голубицы, воркующия в сердцах своих.
Наум.2:8. И Ниневия была как водоем, полный водою [6607] , но они [6608] побегли, не останавливаясь, и никто не оглянулся.
6604
По ходу речи следовало бы вставить: но…
6605
"Царские чертоги" (Феод.) "дворец" (синод. пер.), а может быть и главные, наиболее укрепленные, города.
6606
"Пророк разумеет Ниневию". Феодорит.
6607
Букв. Ниневия — водоем воды ея. "Уподобляется пруду по множеству населявших его жителей". Феодорит.
6608
Жители Ниневии.
Наум.2:9. Расхищали серебро, расхищали золото, и не было конца имуществу ея; она была обременена дрогоценностями более, чем всеми (другими) вещами.
Наум.2:10. (Тогда произойдет) опустошение и раззорение и волнение [6609] , и сокрушение сердца, и разслабление колен, и болезни во всех чреслах, и лица у всех как у опаленного (огнем) котла [6610] .
Наум.2:11. Где логовище львов и пастбище львят? куда пошел лев? Ведь [6611] туда входил и львенок, и никто не устрашал (их).
6609
Букв. выталкивание, подбрасывание и кипение — , .
6610
Т. е. от страха, страданий и скорби потемнеют лица; срав. Иоил. 2:6.
6611
Слав. еже и гр. переводим по контексту.