Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Мих.4:3. И будет Он судить среди народов многих, и обличит сильные народы, даже до отдаленной земли, и перекуют мечи свои на плуги, и копья [6499] свои на серпы, и уже не поднимет народ на народ меча и не будут более учиться воевать [6500] .
Мих.4:4. И будет каждый покоиться под своею виноградною лозою и каждый под смоковницею своею, и никто не будет устрашать, ибо уста Господа Вседержителя изрекли это.
6499
Слав. сулицы по греч. (алекс.) или (ват. и др.) копья.
6500
По изъяснению блаж. Феодорита, св. Ефрема Сирина, Кирилла Алекс., Иеронима и др., в 1–3 ст. заключается пророчество о Христе, принесшем на землю мир (Лук. 2:14; Иоан. 14:27), и христианской церкви, умиротворившей все народы. Ефес. 2:14; Евр. 12:16; срав. Ис. 2:1–4.
Мих.4:5. Ибо все народы пойдут каждый
Мих.4:6. В тот день, говорит Господь, соберу сокрушенное и приму отверженное и тех, кого Я отверг.
Мих.4:7. И сделаю сокрушенное остатком и отверженное [6502] сильным народом, и воцарится Господь над ними на горе Сионе отныне и до века.
6501
Греч. — во век и далечае; пользуемся естественным в рус. языке уклонением синод. перевода.
6502
Греч. … — слав. сокрушенную… отриновенную (в 6 и 7 ст.) — ж. р. соотв. евр. ж. роду, в смысле нашего средняго, поэтому и в синод. сред. род употреблен. Означает это слово еврейский народ, отвергнутый Богом и страдающий в разсеянии.
Мих.4:8. И ты, мрачная башня стада, дщерь Сиона! К тебе придет и войдет прежняя власть, царство из Вавилона, к дщери Иерусалима [6503] .
Мих.4:9. И ныне, почему познала ты бедствие? или у тебя не было царя? или погибли у тебя советники [6504] , что тебя постигли болезни как раждающую [6505] ?
Мих.4:10. Болей и мужайся, и приближайся [6506] , дщерь Сиона, подобно раждающей; ибо ныне выйдешь из города, и поселишься в поле, и дойдешь до Вавилона; оттуда возмет тебя и там [6507] избавит тебя Господь Бог твой от руки врогов твоих.
6503
Т. е. в Иерусалиме, после возвращения Иудеев из Вавилонского плена, снова утвердится царская власть.
6504
Греч. — совет, пользуемся синод. переводом.
6505
Ср. Апок. 12:2.
6506
Ко дню рождения.
6507
Греч. — слав. оттуду, пользуемся синод. переводом; срав. Ис. 40– 45 глл.
Мих.4:11. И ныне собрались против тебя многие народы и говорят: "порадуемся и пусть наглядятся на Сион глаза наши"!
Мих.4:12. Но они не уразумели помысла Господня и не поняли совета Его, что Он собрал их, как снопы на гумно.
Мих.4:13. Встань, и молоти их, дщерь Сиона, ибо рога твои Я сделаю железными и копыта твои сделаю медными, и сотрешь [6508] многие народы, и посвятишь Господу множество их и силу их Господу всей земли.
6508
Греч. — слав. истончиши, изотрешь в порошок.
Глава 5
Мих.5:1. Ныне оградою будет ограждена дочь Ефрема: осадою [6509] обложили вас, жезлом будут бить по ланите [6510] колена Израилевы.
Мих.5:2. И ты, Вифлеем, дом Евфрафов, ужели ты мал, чтобы быть среди тысяч Иудиных? [6511] Из тебя Мне изойдет Старейшина, чтобы быть Владыкою Израиля, Которого происхождение из начала, от дней века [6512] .
6509
Греч. — осада (Иер. 52:5), оковы, узы; слав. рать, кажется, предполагает какое-то другое (напр. ), ныне несуществующее, чтение; а сл. переводится: обложение (Иер. 52:5), сотеснение (Иов. 30:3), и т. п.
6510
Греч. слав. о челюсть, пользуемся, для гладкости речи, уклонением синод. перевода.
6511
Т. е. не может причислиться к городам с многолюдным, в 1000 человек, народонаселением. Вопрос заключает и ответ: нет, ты не мал.
6512
Пророчество этого стиха приводится иудейскими книжниками, как Мессианское пророчество, и исполнилось на рождении Иисуса Христа в Вифлееме. Матф. 2:4–6.
Мих.5:3. Посему Он отдаст [6513] их до времени, доколе не родит Имеющая родить [6514] , тогда прочие из братьев их возвратятся к сынам Израилевым.
Мих.5:4. И станет Он, и увидит, и будет пасти мощно Свою паству Господь, и в славе имени Господа Бога своего они пребудут, ибо ныне он возвеличится [6515] даже до краев земли.
Мих.5:5. И будет сей [6516] мир: когда Ассур придет в землю вашу и когда взойдет в страну вашу, тогда возстанут на него семь пастырей и восемь язв человеческих,
6513
Т. е. предаст врагам и страданиям. Кирилл Александрийский, Феофилакт.
6514
Под Имеющею родить разумеется Богоматерь. Кирилл Александрийский, Ефрем Сирин и Феофилакт.
6515
Слав. ед. ч. возвеличится соотв. в компл. и лук. спп., а об. — мн. ч., очевидно относится к еврейскому народу, что подтверждается 7–8 ст.
6516
Слав. сей соотв. — в 26, 36, 49, 51, 86, 106 и 130, и Феод., в москов. рук., в компл. изд., а в алекс., ват. и др. — ей или: на ней. "Родившийся Старейшина водворит мир между горними и дольними". Ефрем Сирин.
Мих.5:6. И будут пасти Ассура оружием и землю Неврода копьями ея, и Он избавит от Ассура, когда тот придет в землю вашу и когда вступит в пределы ваши [6517] .
Мих.5:7. И будет остаток Иакова в народах, среди многих народов, как роса, падающая от Господа, и как ягнята на траве, так что никто не соберется и не устоит из сынов человеческих [6518] .
Мих.5:8. И будет остаток Иакова в народах, среди многих народов, как лев среди скота в лесу и как львенок в овечьем стаде, подобно коему и он [6519] , когда пройдет и отделив похитит, то никто (у него) не отнимет.
6517
По изъяснению блаж. Феодорита и Ефрема Сирина, в 5–6 ст. предвозвещается чудесное поражение Сеннахирима и конечное падение Вавилона (Ис. 13– 14 и 36–37 глл.).
6518
"Святые потомки Израилевы оросят вселенную и истребит нечестие: пред ними никто нечестивый не устоит". Феодорит.
6519
Остаток Иакова.
Мих.5:9. Поднимется рука твоя на оскорбляющих тебя и все враги твои будут истреблены.
Мих.5:10. И будет в тот день, говорит Господь: истреблю коней твоих из среды твоей и уничтожу колесницы твои,
Мих.5:11. И истреблю городa земли твоей, и разрушу все крепости твои.
Мих.5:12. И исторгну [6520] волхвования твои из рук твоих и волшебников не будет у тебя.
Мих.5:13. И истреблю истуканы твои и кумиры твои из среды твоей, и не будешь более покланяться изделиям рук твоих.
6520
В алекс. и 106, 233 доб. , в слав. и др. греч. нет.
Мих.5:14. И посеку священные рощи у тебя и разрушу городa твои.
Мих.5:15. И совершу во гневе и ярости мщение над народами, ибо не послушали Меня.
Глава 6
Мих.6:1. Слушайте [6521] , что говорит Господь: встань и судись пред [6522] горами и да слышат холмы голос твой!
Мих.6:2. Слушайте, горы, суд Господень и долины — основания земли, ибо у Господа суд с народом Его и с Израилем Он вступает в состязание.
6521
В большинстве греч. спп. стоит: — ват., алекс., text. rec. и др., или — алекс., только в компл., альд., евр. т. и вульг. нет, а по ним и в слав. нет.
6522
Греч. — слав. с контексту не соотв., в знач. пред в языке греческого судопроизводства очень часто употребляется. (Коссович. Греч. — рус. словарь, 47 стр.).
Мих.6:3. Народ Мой! что Я сделал тебе? или чем оскорбил тебя? или чем досадил тебе? отвечай Мне.
Мих.6:4. Ибо Я вывел тебя из земли Египетской и избавил тебя из дома рабства, и послал пред тобою Моисея, и Аарона и Мариам.
Мих.6:5. Народ Мой! вспомни, что замышлял против тебя Валак, царь Моавитский, и что отвечал ему Валаам, сын Веоров (и что происходило) [6523] от Сития [6524] до Галгал [6525] , чтобы познана была правда Господня [6526] .
6523
Оскобленное дополнение заимствуем из синод. перевода.
6524
Слав. Сития соотв. (ср. Иоил. 3:18), в вульг. setim и евр. т. — долина Ситтим на Моавитской земле к востоку от Иордана, против Иерихона. Числ. 25:1; Нав. 2:1; 3, 1.
6525
О воспоминаемых в 5 ст. событиях сказано в Числ. 22– 25 гл.; Нав. 5:1–9. Главные события: завоевание заиорданских царств и переход чрез Иордан.
6526
В слав. пер. в 3–5 ст. стоит множ. ч. людие Мои и к нему относящияся местоим. перев. мн. ч. ваш, вам, и т. п. По греч. ед. ч. употребляются и местоим. ед. ч. , … в синод. переводе народ. И мы, пользуясь греч. т. и синод. пер., уклоняемся от слав. т.; наш перевод подтверждается 14–16 ст.