Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Ион.3:5. И поверовали мужи Ниневийские Богу, и назначили пост, и облеклись во вретища от великого из них до малого [6426] .
Ион.3:6. И дошло это слово до царя Ниневийского, и он встал с престола своего, и снял одежду свою с себя, и облекся во вретище и сел на пепле.
Ион.3:7. И было объявлено и возвещено в Ниневии царем и вельможами его и сказано [6427] : люди, и скот, и волы, и овцы не должны ничего есть, ни ходить на пастбище, ни воды пить.
6426
Гр. опускаем для гладкоси, как и в синод. пер.
6427
Слав. глоголющих соотв. лук. спп., Феоф. и альд. , а в алекс. ват., text. rec. .
Ион.3:8. И оделись во вретище люди и скот, и прилежно возопили к Богу, и обратился каждый с пути своего лукавого и от неправды рук своих, и сказали:
Ион.3:9. "Кто знает,
Ион.3:10. И увидел Бог дела их, что они обратились от путей своих лукавых, и раскаялся Бог о бедствии, которое изрек послать на них, и не послал [6429] .
6428
Слав. умолен будет соотв. — лук. спп., Феоф. и альд. изд., в др. нет.
6429
Покаяние Ниневитян восхваляет Иисус Христос. Матф. 12:41; Лук. 11:32.
Глава 4
Ион.4:1. И опечалился Иона великою печалию, и смутился.
Ион.4:2. И помолился Господу и сказал: о Господи! не таковы-ли были слова мои, которые я говорил, еще находясь на земле моей? Посему я поспешил [6430] бежать в Фарсис, ибо знал, что Ты милостив и щедр, долготерпелив и многомилостив, и жалеешь о бедствиях (людей) [6431] .
Ион.4:3. И ныне, Владыко Господи, возьми душу мою от меня, ибо мне лучше умереть, нежели жить.
6430
Гр. — слав. предварих, как бы вперед забежал, предупредил.
6431
Оскобл. слав. человеческих соотв. — №№ 45, 86, 132, в др. нет.
Ион.4:4. И сказал Господь Ионе: неужели ты так сильно огорчился?
Ион.4:5. И вышел Иона из города, и поселился против города, и устроил себе там [6432] шалаш и сел под ним в тени, чтобы видеть, что будет с городом.
Ион.4:6. И повелел Господь Бог тыкве [6433] (произрасти), и она выросла над головой Ионы, чтобы была тень над головою его, чтобы защищать [6434] его от страдания [6435] его, и весьма сильно обрадовался Иона этой тыкве.
6432
В евр., греч., лат. спп. всюду есть здесь слово: там ( , ibi), только по слав. почему то опущено, следует вставить.
6433
Гр. — тыква, быстро растущее и дающее широкую тень растение.
6434
Гр. — осенять.
6435
Т. е. дневного зноя.
Ион.4:7. И повелел Господь Бог червю рано по утру, и он подточил тыкву, и она засохла.
Ион.4:8. И было вскоре [6436] : когда взошло солнце [6437] , Бог повелел (дуть) ветру знойному жгучему, и солнце стало ударять в голову Ионы, и он стал малодушествовать и отрекаться от жизни своей, и сказал:
Ион.4:9. Лучше мне умереть, нежели жить! И сказал Господь Бог Ионе: ужели ты так сильно опечалился о тыкве? И сказал (Иона) [6438] : очень опечалился я, даже до смерти.
6436
Слав. вместе — , т. е. одновременно случилось.
6437
В алекс, доб. — Господь (Бог), в др. греч. и слав. нет.
6438
Оскобл. в слав. Иона нет соотв. чтения.
Ион.4:10. И сказал Господь: ты сожалеешь о тыкве, над которою не трудился, которой не ростил, которая за ночь выросла и за ночь погибла;
Ион.4:11. Ужели Я не пожалею Ниневии, города великого, в котором живет более 120 тысяч человек, не умеющих отличить правой руки своей от левой, и много скота у них [6439] ?
Книга пророка Михея
Глава 1
6439
Слав. их нет соотв. в греч. и лат. т.
Мих.1:1. Слово Господне, которое было [6440] к Михею Морасфитянину, во дни Иоафама, и Ахаза, и Езекии, царей Иудейских, о том, что видел он о Самарии и об Иерусалиме.
Мих.1:2. Слушайте, все [6441] народы, словa и внимай, земля и все, находящиеся на ней, и будет Господь Бог вам свидетелем [6442] , Господь из дома святого Своего.
Мих.1:3. Ибо вот Господь исходит от места Своего [6443] и сойдет и наступит на высоты земли.
6440
Слав. слово Господне еже бысть соотв. в 87, 91, 97, альд. изд. и евр. т., а об.: и было слово Господне: .
6441
Слав. вси соотв. в XII, mg, в компл. и альд. ; в вульг. omnes, а в алекс., ват. и др. нет.
6442
Греч. — послушествование, пользуемся уклонением синод. перевода.
6443
Из храма земного и небесного. Феодорит и Ефрем Сирин.
Мих.1:4. И поколеблются горы под Ним, и долины растают, как воск от огня и как вода, льющаяся стремительно [6444] .
Мих.1:5. За нечестие Иакова все это и за грех дома Израилева. Что за нечестие дома Иакова? Не Самария ли? И что за грех дома Иуды? Не Иерусалим ли [6445] ?
Мих.1:6. И сделаю Самарию полевым овощным хранилищем и местом для виноградника, и низвергну в пропасть камни ея и обнажу основания ея.
6444
Слав. со устремлением соотв. в вульг. praeceps — стремительно, а по греч. — по крутому спуску, в остр. изд. было: погорь греч. т.
6445
Т. е. столичные городa Иуд. и Изр. царств, Самария и Иерусалим, виновны в грехах обоих царств.
Мих.1:7. И все истуканы ея разобьют, и все дары [6446] ея сожгут огнем, и все кумиры ея Я истреблю, ибо от платы за блуд она собрала и от платы за блуд совратила (их) [6447] .
Мих.1:8. Посему она будет плакать и рыдать, пойдет боса и нага, будет издавать печальные тихие звуки [6448] , как змеи [6449] , и рыдать, как дочери сирен [6450] .
6446
"Любодейные" дары, — пояснено в синод. пер., т. е. приношения языческим богам.
6447
"Осквернила богатство, принося его в жертву нечистому демону", говорит блаж. Феодорит. Слав. соврати соотв. — лук. спп., а об. — собрала, сложила.
6448
Греч. — сотворит плач.
6449
Змеи обычно тихо свистят и шипят.
6450
По изъяснению Иоанна Златоуста, под сиренами здесь (как и у Иов. 30:29) следует разуметь птиц, издающих жалобные протяжные звуки, напр. филин, сова и др.
Мих.1:9. Ибо очень болезненна [6451] язва ея, ибо дошла до Иуды и коснулась ворот народа Моего, даже Иерусалима.
Мих.1:10. Находящиеся в Гефе, не величайтесь! и Иенакимляне [6452] , не делайте из дома насмешки, прахом посыпьте насмешку вашу [6453] !
Мих.1:11. Живущая хорошо в городах своих, живя в Сеннааре, не выходила плакать [6454] о доме (находящемся) [6455] близ нея: она понесет от вас болезненное поражение [6456] .
6451
Греч. — одержа, приобрела силу и власть.
6452
Слав. Иенакимляне соотв. по ныне известным греч. спп. или (Нав. 14:15); по изъяснению Феодорита это — потомки сынов Енака, древних обитателей Палестины. Числ. 13:34; Втор. 9:2; Нав. 14:15.
6453
Вместо насмешек над страданиями Иудеев, Филистимляне и Иенакимляне должны плакать и носить траур. Феодорит.
6454
Слав. плачитеся соотв. — компл. изд., а об. неопр. накл. ; в толк. Феодорита и Кирилла Алекс. неопр. накл. принято и контексту оно соотв., а потому и мы в переводе его предпочитаем слав. повел. наклонению.
6455
Оскобл. слав. сущого нет соотв. в греч. т.
6456
По изъяснению блаж. Феофилакта и Кирилла Алекс., под Сеннааром разумеется Иерусалим и его безпечные и довольные жители. Они пострадают от жителей Филистимской земли и Иенакимлян.