Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Мих.6:6. Чем я привлеку [6527] Господа, — встречу Бога моего Вышняго? встречу-ли Его всесожжением из однолетних тельцов?
Мих.6:7. Примет-ли Господь (меня) с тысячами овнов, или десятками тысяч тучных козлов [6528] ? Дам-ли первенцев моих за нечестие мое, плод утробы моей за грехи души моей?
Мих.6:8. О, человек! тебе известно, что добро и чего требует от тебя Господь: только того, чтобы творить суд [6529] и любить милость и блогоугодно ходить пред Господом Богом [6530] твоим.
6527
Греч. — слав. постигну — догоню, как бы схвачу, овладею, уловлю, т. е. возвращу Его любовь к себе.
6528
Слав. козлищ соотв. — ват., text. rec. и др., в вульг. hircorum, у Бабера: — агнцев, у Фильда — — потоков евр. т.
6529
Правый.
6530
Букв.
Мих.6:9. Глас Господа будет призываем [6531] в городе и Он спасет боящихся имени Его: слушай, племя, и кто украсит город [6532] ?
Мих.6:10. Не огонь-ли и дом нечестивого, собирающий беззаконные сокровища и с неправедною дерзостью?
Мих.6:11. Будет-ли прав беззаконник (имеющий) на весах и в суме [6533] обманчивые гири,
Мих.6:12. Посредством которых они свое богатство наполнили нечестием? И живущие в нем [6534] говорят ложь и язык их превозносится в устах их.
6531
Греч. — слав. призовется, т. е. молитвенно будут призывать Господа в Иерусалиме. "Глас употреблен в значении: имя Божие". Кирилл Александрийский.
6532
Т. е. Иерусалим и все другие города украшаются не насилием и неправдами (10–11 ст.), а блогочестием. Феодорит.
6533
В суме, в которую клались гири.
6534
Слав. ж. р. в ней соотв. , т. е. в городе, ибо по греч. сл. ж. р., следовало-бы по слав. в нем, так как город по слав. м. р.
Мих.6:13. И Я начну поражать тебя и погублю тебя во грехах твоих.
Мих.6:14. Ты будешь есть и не насытишься, и (свет) померкнет [6535] у тебя, и совратишься [6536] , и не спасешься, а если кто спасется [6537] , предан будет мечу.
Мих.6:15. Ты посеешь, а не пожнешь; ты выжмешь маслину, а не помажешься маслом, и насaдите виноградники, но не будете пить (вина), и погибнут законы [6538] людей Моих;
6535
Тьма бедствий постигнет. Феодорит.
6536
Слав. совратишися соотв. (2 л.) лук. спп., а об. 3 л. . Т. е. лишишься блогочестия и земного блогополучия.
6537
Слав. избудут, по греч. — спасутся.
6538
Т. е. богопротивные постановления и правила жизни языческого характера.
Мих.6:16. Ибо ты сохранил правила Замврия и все делa дома Ахаава [6539] , и поступали по советам их, посему Я предам тебя опустошению и живущих в ней [6540] посмеянию [6541] , и понесете посрамление (от) народов.
Глава 7
Мих.7:1. Горе мне! ибо я стал подобен собирающему солому на жниве и негодную ягоду при обирании винограда, когда уже нет кисти, чтобы (с нея) есть лучшия ягоды, которых желала бы душа моя [6542] .
6539
Ахаав и Замврий — нечестивейшие Израильские цари. 3 Цар. 16:18–20. 30–33.
6540
Самарии, пояснено в слав. переводе под строкою.
6541
Слав. звиздание — — свистки в знак насмешки.
6542
Слав. яже вожделе душа моя соотв. — в моск. синод. спп., у Феодорита, в комл. и альд. изд., вульг. и евр. т., а в алекс., ват., text. rec. и др. нет.
Мих.7:2. Горе мне, о душа! ибо погиб блогочестивый с земли и праведного между людьми не стало: все препираются до крови [6543] , каждый ближнему своему всемерно делает зло.
Мих.7:3. Руки свои к злодеянию приготовляют: князь просит (подарков) и судья добрые словa [6544] говорит, (ибо это) — желание души его [6545] , но Я отниму блогополучие у них,
6543
Т. е. "отваживаются на беззаконные убийства. Феодорит.
6544
Мирные словеса, выражающия привет и блогожелание (Суд. 6:23; Иер. 6:14).
6545
За дары князья и судьи исполняют желания обидчиков и дают им хорошия обещания. Феодорит.
Мих.7:4. Подобно тому как пожирает моль, идущая прямым путем, — в день посещения [6546] . О горе, о горе! наказание Твое наступило, ныне будет плач у них.
Мих.7:5. Не верьте друзьям, не надейтесь на старейшин, и от сожительницы твоей берегись, чтобы не сказать [6547] ей чего.
Мих.7:6. Ибо сын безчестит отца, дочь возстает на мать свою и невестка на свекровь свою; враги человеку — все [6548] домашние его.
6546
Господь, подобно моли, все взятками нажитое имущество истребит у Иудеев в день Своего посещения. Слав. стражбы соотв. , но сл. — более употребительно значение: посещение, как и в синод. пер. стоит.
6547
Греч. — (слав. сказати) букв. вынести, перенести весть.
6548
В алекс. и XII доб. , в ват. и слав. нет; Матф. 10:35–36.
Мих.7:7. А я буду взирать на Господа, уповать на Бога Спасителя моего: услышит меня Бог мой.
Мих.7:8. Не радуйся из-за меня, неприятельница моя [6549] ! хотя я упал, но встану, ибо если буду сидеть во тьме, то Господь осветит меня.
Мих.7:9. Гнев Господень я снесу, — ибо согрешил пред Ним, — пока Он не решит дела моего и не совершит суда надо мною, и выведет меня на свет, и я увижу правду Его.
6549
"Так говорит Иерусалим Вавилону". Ефрем Сирин (ср. 4, 10).
Мих.7:10. И увидит неприятельница моя и покроется стыдом говорящая мне: "где Господь Бог твой"? посмотрят на нее глаза мои: ныне она будет попираема, как грязь на дороге.
Мих.7:11. Время очистки [6550] кирпича, — день твоего истребления — день тот [6551] , и отменит [6552] законы твои день тот.
Мих.7:12. И городa твои будут уравнены [6553] и разделены Ассирийцам, и укрепленные городa твои будут разделены [6554] от Тира даже до реки Сирской [6555] , и от моря даже до моря, и от горы вплоть до горы: (то будут) дни [6556] волнующейся воды.
6550
Греч. — полировки, слав. глаждения.
6551
Т. е. падение стен и крепостей произойдет в тот день.
6552
Сотрет соотв. ват. , а в алекс. — удалит, сделает ненужными (срав. 6, 15).
6553
Слав. приидут в поравнение, т. е. сравняются с землею, срыты будут их укрепления и дома.
6554
Врагами.
6555
Т. е. Евфрата, как добавлено в синод. переводе.
6556
Слав. дние соотв. (ед. ч.) в алекс., XII, лук. спп., в др. нет всего предложения. Букв. день воды и молвы, как символ бедствий и потрясений.
Мих.7:13. И будет земля с живущими на ней опустошена за плоды дел их [6557] .
Мих.7:14. Паси народ Твой жезлом Твоим [6558] , овец наследия Твоего, обитающих уединенно в лесу среди Кармила! они будут пастись [6559] в Васане и Галааде, как во дни древние.
Мих.7:15. Как во дни исхода твоего из Египта, увидите чудеса.
Мих.7:16. Увидят народы и устыдятся при всем могуществе своем, положат руки на уста свои и уши их оглохнут [6560] ,
6557
В 11–13 ст. возвещается падение Иудейского и всех языческих царств, отмена их законов. Дан. 9:24–27.
6558
В алекс. доб. — колено, в др. греч. и слав. нет.
6559
Греч. слав. попасут (действ. зал.), уклоняемся по греч. т. от слав. перевода.
6560
От изумления. Ис. 52:14–15.
Мих.7:17. Будут лизать прах, как змеи, ползающие по земле, содрогнутся [6561] в укреплениях своих, ужаснутся Господа Бога нашего и убоятся Тебя.
Мих.7:18. Кто Бог, как Ты, прощающий [6562] беззакония и невменяющий [6563] нечестие останку наследия Твоего? Он не сохраняет гнева Своего во свидетельство [6564] , ибо любит милость.
6561
Слав. смятутся соотв. — в 68, 87, 97, 130, 228, 310, 311 и альд. изд., а об. — сольются, смешаются.
6562
Греч. — отъемляй, как бы отнимающий, удаляющий.
6563
Греч. — вышепроходящий, незамечающий.
6564
О преступлениях народа.