Оскал Фортуны
Шрифт:
– Этого не достаточно?
– Нет, - не глядя на грозный документ, покачал головой барон.
– Там не написано, что ты можешь прерывать "путь в небеса".
– Мой господин желает поссориться с Тайным Оком Сына Неба?
– перешел к открытым угрозам Чубсо.
– Вряд ли это понравиться Канцлеру.
– Даже гнев его светлости не заставит меня поступиться честью, - поклонился Токого.
К дознавателю пробился Модово. Выслушав торопливый шепот писаря, чиновник взял себя в руки.
– На сколько я знаю, уцью совершается в присутствии свидетелей
– Они есть, -
– Я не сомневаюсь в благородстве твоих соратников и вассалов, мой господин, - поклонился Чубсо.
– Но, думаю, старший дознаватель Тайного Ока Сына Неба тоже не будет лишним?
– Ты желаешь присутствовать на церемонии, Чубсо-сей?
– спросил Токого.
– Да, мой господин, - поклонился чиновник.
– В этом я не могу тебе отказать, - ответил поклоном барон.
В сопровождении хозяина Токого-маро и его рыцарей, дознаватель со своей командой прошли в парк. Чубсо обратил внимание, что кругом полно вооруженных соратников. "Неужели барон всерьез собирался воевать против стражей наместника?" - с тревогой подумал чиновник.
По дорожке, между облетевших кустарников, они вышли к беседке, стоявшей у маленького пруда. На противоположном берегу, темнела куча дров, к которой была приставлена блестевшая от масла лестница.
Долго ждать не пришлось. Чубсо сильно подозревал, что у барона давно все было приготовлено для уцью Гатомо, и Токого ждал только появления чиновников Тайного Ока. От главной башни показалась короткая процессия. Впереди с трудом переставляя ноги, шел седой старик в траурном белом сикимо. По бокам его сопровождали четверо соратников с обнаженными мечами, а позади нудным голосом тянул какую-то молитву монах.
– Мой господин, - негромко обратился Чубсо к барону.
– Позволь мне поговорить с твоим вассалом. Это очень важно.
Токого задумался.
– Еще, я хочу попросить тебя присутствовать при нашем разговоре, - добавил чиновник.
– Хорошо, Чубсо-сей, - кивнул Токого.
Сделав знак вассалам, оставаться на месте, барон и дознаватель пошли по дорожке огибавшей водоем.
Заметив приближавшегося господина, процессия остановилась.
– Это старший дознаватель Тайного Ока Сына Неба, - указал на чиновника Токого.
– Он хочет переговорить с тобой Гатомо-сей.
– Ты хочешь помешать моему уцью?
– скрипучим голосом осведомился старик, глядя на Чубсо красными от бессонницы глазами.
– Нет, мой господин, - поклонился тот.
– Только Сын Неба вправе прервать "дорогу в небеса". Я лишь хочу задать тебе несколько вопросов. После чего буду свидетелем твоей последней воле.
– Спрашивай, - вздохнул Гатомо.
– Та девчонка, что ты называл Юмико Сайо дочь жены Самозванца?
– Я не знаю, - покачал головой старик.
Чубсо разочаровался, но не показал вида.
– Тогда, расскажи, как ты стал ее опекуном?
– Это случилось в самом конце войны, - глухо заговорил Гатомо.
– Мой господин Токого отправил нас в рейд по лесным дорогам. Мой отряд должен был перехватывать бунтовщиков стекавшихся к крепости Нагаси. Однажды, на глухой лесной дороге мы наткнулись на обоз мятежников. Мы перебили почти всех, когда им
– Девчонка была в обозе?
– уточнил дознаватель.
– Да, - кивнул старик.
– Мы убили трех ее охранников и няньку, а сама девчонка спряталась под повозку.
– Благодарю тебя, Гатомо-сей, - поклонился Чубсо.
– И не смею больше мешать.
Процессия проследовала мимо них к куче дров. Появился соратник с горшком и высыпал на политую маслом лестницу раскаленные угли. По доскам заплясали огненные язычки.
Одетый в белое старик глубоко вздохнул и закричал
– Я рыцарь, Одо Гатомо собираясь пройти по дороге в небеса, объявляю свою посмертную волю! Земельное владение Кауцо я завещаю моему господину и покровителю барону Годуцо Токого. Земельное владение Гатомо получит мой сын, если же родится дочь, то владение переходит к барону Токого. Моя супруга получит от него содержание в пять тысяч золотом ежегодно, а дочери моей приданое в тридцать тысяч золотом.
Вслед за лестницей жарко загорелись дрова. К рыцарю подошел монах и, покопавшись в складках балахона, высоко поднял над головой короткий узкий нож. Секунду, подержав его на виду, он протянул его Гатомо. Тот с поклоном принял нож и пошел к костру. Словно не замечая зноя, старик стал на горящую ступеньку. Вспыхнула одежда, затрещали волосы. Вторая ступенька, третья. Похожий на ходячий факел силуэт поднялся на костер и только после этого полоснул себя по горлу ножом.
– Уцью свершился!
– вскричал барон.
– Свершился!
– подхватили вассалы и соратники.
Чубсо с трудом отвел взгляд от умирающего человека, все еще продолжавшего ворочаться в гудящем, жарком пламени
– Свершился!
– дрогнувшим голосом подтвердил он.
Старший дознаватель не стал ждать окончания церемонии. Убедившись, что тело Гатомо объято пламенем, Чубсо сухо попрощался с бароном и поспешил в Мусимо. По пути он послал в Гатомо-фами гонца с приказом стражникам покинуть замок. Совершив "путь в небеса" или уцью на старинном наречии, рыцарь спас своих родственников от преследований и конфискации земель.
Выслушав Чубсо, наместник нахмурился, потом мрачно усмехнулся.
– Я всегда знал, что барон Токого смелый человек, но никогда не думал, что настолько.
– Он не только храбрый, но и исключительно благородный человек, - проговорил Роно.
– Хотя, и не очень умный.
– Почему?
– хитро прищурился старик, поглаживая пустой рукав.
– Глупо ссориться с Тайным Оком Сына Неба из-за государственного преступника. Даже если он твой вассал.
– Барон рисковал не из-за Гатомо, - покачал головой наместник.
– А из-за его земли, которую, в случае конфискации, пришлось бы выкупать у Канцелярии Сына Неба.