Оскал Фортуны
Шрифт:
– Через четверть часа я отправлю во дворец слугу. Если хочешь, он его захватит, - предложила Сайо.
– Можешь не сомневаться, это преданный человек и он давно служит господам Айоро. А ты только опозоришь ее и своего господина, заявившись сейчас во дворец.
– Ты права, госпожа, - поклонился гонец и протянул ей завернутую в тряпочку плоскую шкатулку - футляр. Сайо удивилась, но не показала вида. Обычно так отправляют очень важные сообщения.
– Он треснул, когда я упал с лошади, - виновато развел руками воин, когда девушка развернула тряпку.
– Прости, госпожа.
Сайо сунула футляр
– Пойдем, я прикажу отмыть и накормить тебя. А после сможешь выспаться и отдохнуть.
– Моя лошадь...
– У господ Айоро хороший конюх.
– Благодарю тебя, госпожа, - бормотал гонец, направляясь вслед за ней к кованым воротам.
От дома по дорожке уже спешил, прихрамывая, новый управитель.
– Здравствуй госпожа Сайо-ли, - поклонился старик.
– Что привело тебя сюда в столь ранний час?
– Здравствуй, господин Каямо, - ответила на поклон девушка.
– Мне нужно кое-что посмотреть в библиотеке, прикажи принести туда жаровню.
– Сделаю, госпожа.
– Этот господин, - Сайо указала на гонца.
– Соратник барона Токого, брата нашей госпожи. Прими его как следует. Пусть отдохнет и приведет себя в порядок.
Старик смерил взглядом чуть живого от усталости воина:
– Пойдем, я отведу тебя в баню. Там еще осталась горячая вода.
– Благодарю тебя, господин.
Подбежавший Ужир взял из ослабевших рук гонца поводья и повел лошадь в конюшню.
Сайо стала подниматься на крыльцо, а управитель с гонцом направились на задний двор.
– Каямо-сей!
– крикнула им вслед девушка.
– Потом пришли в библиотеку Алекса!
Она подумала, что лишняя прогулки до дворца смотрителю осла не повредит. И книгу для господина, и письмо для госпожи нужно доставить как можно быстрее, а даже с пустым паланкином быстро не побежишь.
В библиотеке было прохладно, девушка открыла шторы и принялась шарить по полкам в поисках книги барона Лунопо. В дверь постучали.
– Войди!
– разрешила Сайо.
С поклоном вошла Симара, неся на железном крюке пышущую жаром бронзовую жаровню.
– Здравствуй, моя госпожа.
– Здравствуй, - кивнула девушка.
– Поставь у стола.
Служанка аккуратно опустила жаровню на пол и застыла в ожидании дальнейших приказов.
– Можешь идти, - разрешила госпожа, не глядя в ее сторону.
Проклятая книга никак не хотела находиться! Сайо уже успела выплеснуть раздражение на Алексе, не вовремя заглянувшем в библиотеку.
Дуя на закоченевшие пальцы, она подошла к жаровне и наклонилась к ее бронзовым бокам, ловя благодатное тепло. Какой-то твердый предмет неприятно врезался в живот. Сайо дернула пояс и прежде чем успела сообразить, лакированный футляр упал на пол. Треснутая крышка раскололась и отлетела, ломая восковую печать. Браня себя за неловкость, девушка подняла выпавший лист и воровато оглядевшись, развернула.
Александра пожала плечами. "И вовсе не за чем так орать", - голосом виннипуховского кролика пробормотала она, спускаясь по лестнице.
– "Потом, значит, потом".
Вот только как определить это самое "потом"? Алекс сходила на кухню, где обрадованная Токи вручила ей бадью с теплыми помоями. Пришлось тащиться в хлев и кормить пяточконосца.
Сайо стояла у стола, сжимая в правой руке нож. На оголенном левом запястье алел длинный порез.
– Эй!
– крикнула Алекс.
Госпожа резко вскинула голову и на Александру уставились огромные, остекленевшие глаза.
– Вон!
– завизжала она. И замахнулась окровавленным ножом, явно намереваясь нанести себе еще одну рану.
Алекс схватила с маленького столика у двери, пустую чернильницу и запустила ей в девушку. Удар тяжелой, медной посудины в плечо отбросил руку с окровавленным клинком.
Александра в два прыжка пересекла кабинет и ее ладонь клещами вцепилась в запястье госпожи, отводя в сторону нож.
– Пусти!
– рассерженной кошкой зашипела Сайо.
– Пусти! Как ты смеешь, раб!
– Госпожа!
– раздался из-за двери взволнованный голос Симары.
"Позовет на помощь, - подумала Алекс.
– Дам лбом по носу и сигану в окно".
Пару мгновений зеленые и голубые глаза буравили друг друга. Их разделяло не более десяти сантиметров. Александра вдруг заметила, что бровь над правым глазом госпожи плохо выщипана, а изо рта у нее пахнет чем-то сладким. Тело Сайо напряглось, на миг, сделавшись каменным и вдруг резко обмякло.
– Иди отсюда, - крикнула она, разжимая пальца. Нож с глухим звоном упал на ковер.
– Как прикажешь, госпожа, - обиженно пробормотала из коридора служанка.
Александра отпустила руку девушки и отодвинулась.
– Тебе что жить надоело, госпожа?
– спросила она, опуская глаза.
– Глупец, - тихо ответила та.
– Какой же ты глупец.
Девушка закрыла ладонями лицо и Алекс увидела, как капает кровь из рассеченной левой руки. Схватив лежащий на столе платок, она стала бинтовать рану, не смотря на робкие протесты Сайо.
– За чем ты это сделала, госпожа?
Девушка молчала. Александра завязала разорванные концы платка и, посмотрела ей в глаза. Огромные зеленые глаза были полны серой мертвящей тоски.
– Письмо, - медленно, словно делая над собой гигантское усилие, проговорила девушка.
– На столе.
С опаской поглядывая на нее, Алекс взяла смятый листок.
"Дорогая сестра. Спешу сообщить тебе неприятную новость. Твоя воспитанница Юмико Сайо государственная преступница и подлежит немедленной смерти как дочь Фудзико Сакуро. Гатомо взял ее на воспитание под угрозой смерти. Как благородный человек он не мог нарушить клятву, по этому выдал девчонку за пропавшую дочь погибшего товарища. Сейчас обман раскрыт Тайным Оком Сына Неба. Гатомо предпочел совершить уцью. Для церемонии все готово. Ждем только ищеек. Нужны надежные свидетели. Я знаю, как ты привязалась к девчонке, но будь готова с ней расстаться. Скорее всего ее арестуют в ближайшие дни. Предупреди супруга. Не думаю, что тебе или мужу что-то грозит. Главное, постарайся сделать так, чтобы девчонка попала в руки Тайного Ока целой и невредимой. Этот листок сожги, и замени любым другим. Твой брат".