Остров на болоте
Шрифт:
– Что вы хотите сказать?
– спросила она.
– Вы можете меня туда отвезти? Прямо сейчас?
– Я собиралась сегодня днем заняться одеялом, но оно может и подождать. Если ты готова довериться мне, я тебя отвезу.
– Конечно, я вам доверю! Но разве у вас есть лодка?
– Мы возьмем ее у Джо!
– мрачно сказала вдова.
– А если он попробует нам отказать, что ж, я знаю, как с ним справиться!
ГЛАВА 19 .
Делая необходимые приготовления к путешествию внутрь болота, миссис Джонс собрала обед, надела огромную соломенную шляпу и прочные ботинки.
Тем не менее, она не стала переодевать свою длинную юбку, достигавшую ее лодыжек, когда они с Пенни шли через поляну к дому Джо.
Старый охотник, стоявший на крыльце, заметил их и настороженно следил за их приближением.
– Мы возьмем твою лодку, Джо, - сказала вдова.
– Немного прогуляться по болоту.
Джо быстро пошел на причал.
– Как бы не так!
– возразил он.
– Две женщины не могут в одиночку отправиться на болото! По крайней мере, не дальше острова Лукаут.
– Кто это говорит?
– поинтересовалась вдова, отвязывая лодку.
– Эта юная особа уговорила тебя отвезти ее на Черный остров! Ты не должна этого делать. Ты потеряешься в протоках. В этом году много водяных гиацинтов.
Вдова заколебалась, затем вскинула голову и положила пакет с обедом в лодку.
– Ты, кажется, забыл, что я родилась возле болота! Дай мне весла и шест, Джо. Не стой истуканом.
– Ни одна женщина никогда не была на Черном острове. Это очень опасно!
– Мой отец брал меня туда, когда я была еще девочкой. И я не забыла дорогу.
– Ты упряма как мул!
– заявил Джо, глядя на нее.
– Если ты решила плыть туда, мне придется изменить свое решение, и плыть с вами. Но лучше бы этого не делать.
– Никто не просит тебя плыть с нами, Джо, - сказала вдова.
– Мы отлично обойдемся без тебя. Давай шест и весла.
Джо поднял руки, признавая свое поражение, и медленно направился к дому.
– Женщины!
– бормотал он.
– Нет ни малейшего смысла спорить с ними!
Он некоторое время пропадал внутри дома, но, наконец, вернулся, с шестом и веслами в руках.
– Держи!
– сказал он.
– Но я вас предпреждал. Если вы попадете в беду или заблудитесь, пеняйте только на себя и не ждите, что буду вас спасать.
– И еще дай нам мотор, - приказала вдова, не обращая внимания на его слова.
– Только не мотор!
– вызывающе воскликнул Джо.
– Я заплатил за него шестьдесят долларов, и не хочу, чтобы вы мне
– Но ведь ты же не ожидаешь, что я буду грести целый день, - сказала вдова.
– Мы хотим совершить быстрое путешествие.
– Ты не можешь пользоваться мотором среди зарослей гиацинтов!
– Может быть, нет, но мы можем использовать его на открытой воде. Неси мотор, Джо.
Громко ворча, старый охотник вернулся в дом. Он принес мотор и прикрепил его к лодке.
– Спасибо, Джо, - улыбнулась вдова, отталкиваясь от причала.
– Когда я вернусь, то испеку для тебя яблочный пирог.
– Если вернешься, - мрачно поправил тот.
Движимая мотором, лодка двигалась по протоке и вскоре прибыла на ферму Хокинсов. Звук двигателя, который можно было услышать издалека, привлек внимание миссис Хокинс, и она вышла на причал.
Когда лодка приблизилась, она помахала находившимся в ней.
– Привет, - вежливо сказала вдова Джонс, но без особого тепла. Она заглушила двигатель и направила лодку к берегу.
– Решили наловить немного рыбы, я полагаю, - поинтересовалась миссис Хокинс.
– Но где же ваши удочки?
– Остались дома, - ответила вдова.
– Значит, вы не на рыбалку.
– Ты очень догадлива, - сухо подтвердила вдова.
Миссис Хокинс ответил ей хмурым взглядом, что не укрылось от Пенни. Она, казалось, собиралась что-то сказать, но передумала. Она продолжала пристально смотреть на сидевших в лодке, когда те проплывали мимо нее.
– Мне никогда не нравилась эта женщина, - заметила миссис Джонс, когда лодка отдалилась.
– У нее острые глаза, и она не одобряет того, что мы с тобой отправляемся на болото.
– Почему?
– спросила Пенни.
– Хотела бы я знать.
– Она словно присматривает за протокой, которая ведет в болото, - задумчиво сказала Пенни.
– Может быть, это именно она подает сигналы?
– Сигналы? Что ты имеешь в виду?
Пенни рассказала о странных звуках, слышанных ею во время предыдущей поездки на болото.
– Я почти уверена, что миссис Хокинс дождется, пока мы не отдалимся, а потом подаст сигнал!
– продолжала девушка.
– Как бы мне хотелось ее поймать!
– Возможно, тебе это удастся. Мы можем выключить мотор, вернуться обратно и понаблюдать.
Глаза Пенни вспыхнули.
– Я бы с удовольствием, но разве она не будет прислушиваться к звуку нашего мотора, когда мы окажемся в болоте? И если она его не услышит, то наверняка заподозрит что-то неладное.
– У тебя есть голова на плечах, - одобрительно заметила вдова.
– Кстати, поскольку мы стали друзьями, неудобно называть тебя просто "ты". Как твое имя?
– Я думала, вы знаете. Простите. Я - Пенни Паркер.