Острова Чалдеи
Шрифт:
– Заткните этого осла! – возмутились другие пассажиры.
– Она очень горюет, - сказала я.
Мы с Ого испробовали всё, что знали, чтобы успокоить ее. Мы потягивали ее уши, гладили ее и шептали утешающие слова, но она ревела и ревела.
Наконец, Финн, прикрыв уши руками, сказал:
– Она боится моря. Зеленый Привет, можешь угомонить ее?
– Могу попробовать, - ответил Зеленый Привет.
Он слетел с плеча Финна и приземлился на голове Мо. Она тряхнула головой и хлопнула ушами, но он удержался на ней. Он начал говорить с ней тихим переливающимся
Глава 10
Галлис прекрасен. Голубые вершины гор и залитые солнцем ущелья, заросшие деревьями, убедили нас в этом, но когда паром завернул в зеркальную бухту под ближайшим голубым пиком, никто из нас не мог по-настоящему уделить внимание пейзажу. Или, возможно, могла тетя Бекк, мотавшаяся из стороны в сторону в повозке, которую мы тянули и толкали. Мо не желала спускаться с корабля. Это выводило из себя.
– Типичная ослица, - ворчал Айвар. – Может, открутить ей хвост?
– Нет! – хором воскликнули мы с Ого.
– Она ослица с Берники, - сказала я. – Она знает, что Галлис – чужая страна.
– Что ж, если вы, двое сентиментальных идиотов, хотите действовать мягко, я вам больше не помогаю, - заявил Айвар и зашагал вниз по трапу.
Мы видели, как он направился вперед по скалистой дороге, огибавшей большую гору. Мы с Ого переглянулись. К этому времени мы оба взмокли и злились.
– Спокойно! – произнес Финн, что только еще больше разозлило меня. – Пусть Зеленый Привет ведет Мо.
Он бесцеремонно спихнул птицу со спины Мо. Возмущенно вскрикнув, Зеленый Привет полетел перед Мо. Он обронил зеленое перо, которое Ого подобрал и засунул за пояс на удачу. И Мо поспешила за Зеленым Приветом. Тетя Бекк раскачивалась в грохотавшей по трапу повозке, а мы бросились следом.
Здесь не было настоящей пристани – просто скалистый выступ с парой швартовых тумб на нем, к которым и привязали паром. Пассажиры потоком устремились по скалистой тропе, так что мы пошли следом – наверх и вокруг горы. Это напомнило мне Скарр. Большинство наших пристаней именно такие, за исключением тех, которые расположены в городах. Разница состояла в том, что Галлис почти невыносимо прекрасен. Тропа вела через громадное ущелье, заросшее великолепными деревьями, а слева с отвесной скалы низвергался громадный пенящийся водопад. На уступе рядом с водопадом мы увидели далекую фигуру человека в синих одеждах.
– Что он делает там наверху? Это небезопасно! – сказала тетя Бекк.
– Играет на арфе, тетушка, - ответила я. – Думаю, он также поет.
Сквозь шум водопада едва-едва можно было расслышать музыку. И это было самое странное: вместе с песней выходило солнце, окрашивая деревья зелено-золотым. Водопады засияли белым серебром с радугами над водой, а скалы пылали красками.
– Я правильно понял? – спросил Ого. – Он выпевает место более красивым?
– Думаю, да, - ответил Финн, тяжело пыхтя – тропа была крутой. – Я слышал много удивительного о бардах Галлиса.
Я тоже слышала удивительное. Люди на Скарре говорили, что больше нигде не существует такой магии, как магия бардов Галлиса. Говорят, они могут пением вызвать к жизни что угодно. Хотя помню, отец смеялся, когда я спрашивала его об этом, и говорил, что хотел бы, чтобы это было правдой. Но что-то из этого должно быть правдой, подумала я, когда мы повернули за очередной поворот и потеряли из виду ущелье и барда.
– Он бард, - сказала я. – Они всегда носят синее.
Тем временем мы подошли к каменному зданию и воротам, стоящим поперек тропы. Зеленый Привет издал еще один пронзительный крик и приземлился на воротах, встревожив охранявшего их человека, который поднял толстую руку, загораживая лицо.
Айвар сердито стоял у ворот с нашей стороны.
– Он не пропускает меня! – сообщил он мне. – Говорит, что я чужеземец. Вразуми его, Эйлин.
– И у него нет причин оскорблять меня! – сказал охранник, пятясь от Зеленого Привета, но продолжая держать ворота закрытыми.
Это был высокий крепко сбитый мужчина. Его серые одежды выглядели официальной униформой, а на боку висел меч.
– Я всего лишь выполняю свой долг. Я с первого взгляда могу сказать, что юный джентльмен не уроженец Галлиса – в этих его накидках и всё такое…
– Я так и сказал вам. Я принц со Скарра, - перебил Айвар – он немного смягчился, когда его назвали юным джентльменом, но всё еще был сердит.
– …и я здесь для того, чтобы не пропускать его – как и любого из вас, – пока жрец Оуэн вас не проверит, - продолжил охранник, будто Айвар ничего не говорил. – Я вижу, вы все чужестранцы. Я позвонил в колокол, и Оуэн без сомнения вскоре будет здесь. Он занят благословением других путников с парома.
– Так нам, что – ждать? – прорычал Айвар.
– Терпеливо, - согласился охранник. – Не мог бы кто-нибудь из вас убрать птицу? Я не уверен, что она благочестива.
– Благочестива! – воскликнул Финн. – Никто не может быть более благочестивым, чем Зеленый Привет! Начинаю понимать, что Мо была права, не желая отправляться на Галлис!
– А кто из вас Мо? – спросил охранник.
– Ослица, - объяснил Финн. – Она сопротивлялась каждый ярд пути…
– Вы тоже пытаетесь оскорбить меня? – сердито глянул охранник.
– Нет-нет! – поспешно возразил Финн. – Я монах и мирный человек.
– Тогда уберите птицу, - велел охранник.
Мое настроение неуклонно падало. Я забыла, что отец всегда рассказывал о Галлисе еще одну вещь. Я помнила, как он хвалил красоту Галлиса и его чудесный климат снова и снова, пока я не спрашивала его, почему, если Галлис такой изумительный, он решил переселиться на Скарр. В ответ он всегда говорил:
– Потому, Эйлин, что на Галлисе без разрешения жреца нельзя даже чихнуть.