Отголоски. Размышления о родстве русского и английского языков
Шрифт:
(aнгл.)
laugh
[la:f];
(нем.)
Lachen
[лахен];
(белорусск.)
рогат
(громкий
смех).
Lachen,
l aug h
–
лх:
лох
(арабск.)
–
–
пустота. Т.е. смех рождается из пустоты
(тишины)
– вибрация звука и его отражение от
стенок в незаполненном пространстве.
Рог ат
(белорусск.)
– рог
–
родственные слова: рогатаць (смеяться),
рыгать, рычать, рокотать. Лох
(Рог
=
лог)
– та же идея гула
(гл
= лг = лх)
в пустоте.
Чередование
л
и
р
закономерное.
У японцов вообще нет л
–
заменяют на р.
Сравните написание, графические
соответствия: (англ.)
L и r!
Англ.
gag
–
русск. гогот
(га-га).
Русск. хохот
–
англ. hoax
(ха-ха).
Нисходят к звукоподражанию.
А
русское смех?
В нём явно присутствует идея смерти,
т.е. пустоты, ничто. Смеяться до смерти.
Значит, смех не противоположен тишине,
а родственен ей - две противоположности
одного состояния.
Вот
интересное словечко: LAPTOP
– computer
–
портативный компьютер, то, что русские
называют ноутбуком!
LAP
1:
колени;
пола,
подол;
ущелье;
мочка
(уха);
in nature's lap
–
на лоне
(p
англ. = п
руск.
=
n
англ.
= н)
природы. 2:
круг;
оборот каната; 3:
тур,
раунд,
круг
(спорт.).
лакание;
слабый напиток; плеск. (verb)
– соединять внахлёст и т.д.
Какое
множество разных, на первый взгляд,
значений!
Здесь
первичны идея круга и его раскрутки:
ко л е н о
–
круглое и соединяет; подол
–
свешивающаяся округлая часть платья;
у щель е
–
трещина между горами - то, что разъединяя,
соединяет, кроме того, уходит вглубь,
свешивается.
Почему
портативный компьютер называется
laptop?
Потому что, пользуясь им, мы кладём его
на лапу
(на
колени)!
Сверху
–
top
–
в обратном прочтении: потолок.
Русские
слова с тем же значением или звучанием:
лапа;
лопух
(круглый,
мягкий, как ухо, лист);
лопоухий
(вислоухий)