Паутина грез
Шрифт:
Мы вошли в ресторан, и метрдотель подвел нас к заказанному столику. Папа помог сесть за стол Милдред, а мне пришлось довольствоваться любезностью метрдотеля. Наконец я внимательнее пригляделась к папе. Внешне он почти не изменился с тех пор, как мы с ним виделись в последний раз. Однако выражение лица у него было теперь оживленным, а глаза сияющими. Он чуть укоротил бороду, немного изменив стиль, хотя по-прежнему был в своей «униформе», как называла бороду мать.
— А теперь расскажи, как идут дела в школе, — попросил отец.
— Нормально.
—
— Школа прекрасная, — вынуждена была признаться я. — Но в обычной, муниципальной школе мне больше нравилось. Я до сих пор вспоминаю своих учителей, не говоря уж о товарищах.
Отец объяснил Милдред, что даже после долгих путешествий у меня не было проблем с уроками, настолько хорошие были у нас учителя.
— Я жду не дождусь, когда снова поеду с тобой в путешествие! — с жаром воскликнула я.
Папа улыбнулся, но немного рассеянно, и почему-то не предложил отправиться в ближайший круиз, на что я так надеялась.
— Как поживает твоя мама? Чем занимается?
— Она вполне довольна жизнью — бридж, театры, подруги, магазины…
— А как идут дела у мистера Таттертона?
Вот она, возможность поговорить о самом больном, об этих проклятых сеансах позирования, но я не могла сейчас использовать эту возможность. Рядом была Милдред Пирс. Я решила подождать, когда мы с папой останемся наедине.
— Похоже, все у него в порядке. Папа, я так скучала без тебя! — быстро выговорила я. Мне не хотелось тратить время на пустые беседы о других, мне хотелось просто быть с папой. Но рядом сидела эта женщина. А папа все кивал и улыбался, но не говорил того, что я так жаждала от него услышать. Он не говорил, что извелся без меня, что он за меня переживает и болеет, что хочет лишь одного — жить вместе со мной. Отец не строил планов относительно нашей будущей жизни, наших путешествий, он не мечтал вслух о праздниках и буднях, которые мы проведем вместе… он внимательно изучал меню. А рядом сидела Милдред Пирс.
— Пора делать заказ, — после долгого молчания произнес отец. — Я умираю с голоду.
А мне наплевать было на еду, на этот дурацкий ресторан… и на Милдред Пирс.
— Вчера мы брали здесь жаркое по-лондонски, — тем временем говорила она. — Удачное блюдо. Если хочешь, можно повторить.
— Так вы здесь вчера были? — ахнула я, содрогнувшись от такого неприятного открытия.
Они переглянулись.
— Да, Ли… мы в Бостоне уже неделю, но я не хотел звонить тебе, прежде чем не нашел время встретиться с тобой. Дел после возвращения было ужасно много.
Я не знала, что на это сказать. Как мог отец несколько дней быть в городе и не позвонить мне? Для чего же тогда он писал все эти ласковые письма? Для чего уверял, будто скучает? Я не могла скрыть огорчения.
— Я был просто завален работой, — начал объяснять отец. — Дело не только в отчетах о работе филиала. Мы планируем новые маршруты. Идеи есть замечательные! Например, Милдред предложила круиз на Аляску! Представляешь?
— Меня Аляска совершенно не интересует, — резко проговорила я. Глаза уже щипало от слез, но я крепилась.
— Ты невежлива, Ли, — спокойно произнес отец.
— Ничего страшного, Клив. Я понимаю ее состояние. Тебе не следовало говорить об этом. — Она посерьезнела. — Все дело в том, что у твоего отца были другие заботы на этой неделе.
— Да, если честно, бизнес сейчас ненадолго отступил. Мы с Милдред поженились два дня назад.
Я хотела тут же вскочить и выбежать из ресторана. Умчаться как можно дальше, чтобы меня никогда не нашли. В груди вдруг стало пусто. Сердце гулко забилось, а отец с нежностью поцеловал руку своей новой жены и ласково улыбнулся ей. И только потом посмотрел на меня.
— Мы решили, что во всех отношениях будет лучше, если мы обойдемся без огласки и шумных церемоний. Милдред не любит подобных мероприятий, и в этом мы с ней похожи, как и во многом другом, — сказал отец.
У меня было ощущение, что каждое произнесенное слово отдаляет нас друг от друга, при этом с такой огромной скоростью, с какой осенний вихрь уносит желтый листок, постепенно превращая его в маленькую точку на сером небе.
— Моим детям тоже еще ничего не известно, — вступила женщина, намекая на то, что мне первой сообщили о важном событии. Но мне это было безразлично.
Потом отец добавил:
— Завтра мы уезжаем в штат Мэн.
Я молчала.
— Там живут дети Милдред. Хотим преподнести им сюрприз.
— Как преподнесли мне, — с горечью молвила я.
— Я ведь писал тебе, Ли, — негромко проговорил отец. — Ты могла бы догадаться.
Конечно, догадалась, только не хотела признаваться в этом. Отказывалась видеть правду, отчаянно надеясь, что наш с папой мирбудет существовать и дальше. Я была счастлива в этом мире и не хотела с ним расставаться. Но вот все лопнуло. Я осталась в пустоте.
— Понимаю, что тебе нелегко, дорогая, — сказала Милдред, накрывая ладонью мою руку. — Тебе здорово досталось за последние месяцы, но поверь, я сделаю все возможное, чтобы ты жила легко и приятно. Может быть, ты даже когда-нибудь назовешь меня второй мамой. Приходи ко мне с любой бедой, я помогу и советом, и делом.
Я посмотрела в глаза этой чужой женщины, которая была полной противоположностью моей матери. Деловитая, практичная, сдержанная Милдред Пирс. И это та самая Милдред, которая украла у меня папу! Более того, она собиралась увезти его далеко-далеко и поселить среди других людей, собиралась вручить ему своих детей и внуков! Что, теперь он будет заботиться о них? Может, любить их станет? Неужели даже меня забудет?