Чтение онлайн

на главную

Жанры

Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро
Шрифт:
XXXIX
1630С привратником Гильом заводит речь: «Не можешь ли, приятель, дать совет, Где на постой мне разместить людей». «Сеньер, ей-богу, не скажу вам — где. В подвалах, в погребах и во дворе 1635Полным-полно оружья и коней, А в кельях вражьи рыцари везде. Но перевес на вашей стороне. Обезоружьте ж недругов скорей, А тем, кто не отдаст добром доспех, 1640Пусть голову снесут немедля с плеч». «Клянусь святым Денисом, — граф в ответ, — Совета я бы сам не дал умней. Ворота не к лицу тебе стеречь — Советником моим ты будешь впредь. 1645Слыхал, Бертран? — прибавил удалец.— Не только мудр привратник, но и смел. Такого сделать рыцарем не грех». Бертран сказал: «Согласен я вполне»,— Привратника с пристрастьем оглядел, 1650Нашел, что тот во цвете сил и лет, Велел его по-рыцарски одеть В броню двойную и зеленый шлем, Ему копье вручить и острый меч, Найти коня, чтоб был горяч и резв, 1655Оруженосца, вьючных лошадей И жалованье положить как след. Меж тем Гильом Готье позвал к себе. Тулузец этот, сказывали мне, Племянником ему был по сестре. 1660«Стань у ворот, ведущих к Пуатье [307] , Сын дамы благороднейших кровей, Возьми с собою двадцать человек, И кто б уйти ни захотел отсель, Будь даже из духовных лиц беглец, 1665Рази любого, чтоб не встал вовек». «Сеньер, исполню все», — сказал Готье.

307

Пуатье— главный город графства и провинции Пуату, на западе Франции.

XL
Гильом Короткий Нос,
отважный воин,
Сойе, что родом из Плесси [308] , промолвил: «У тех ворот, что на Париж выходят, 1670Расположитесь, рыцарь благородный. Возьмите двадцать человек с собою, И пусть никто из смертных за ворота Живым не выйдет до ночи сегодня». Ответил тот: «Приказ исполню точно». 1675Нет ни ворот, ни двери потаенной, Куда б не выслал граф застав надежных, А сам он въехал в монастырь господень. У паперти на землю спрыгнул ловко, Перекрестился, входит в церковь божью, 1680К распятью приближается святому, Колени преклоняет умиленно И, не вставая с мраморного пола, Свести его с сеньером небо просит. Был там один аббат, Готье рекомый. 1685Смекнул он, что пред ним за богомолец, Его плеча коснулся осторожно И этим от молитв отвлек Гильома. Встал граф, открыл лицо и так промолвил: «Чего ты хочешь, брат? Но лгать мне бойся». 1690Аббат ответил: «Все скажу неложно. Коль вы пришли Людовику на помощь, В обитель вход и выход всем закройте. Здесь восемьдесят нынче лиц духовных. Прелатов знатных между ними много. 1695Корысть подвигла их на дело злое: Людовика они лишат престола, Коль вы с творцом на помощь не придете. Их обезглавить вас молю я слезно И грех ваш на себя приму охотно: 1700Изменники другой не стоят доли». Граф выслушал, расхохотался громко: «Побольше бы нам клириков подобных! Но где же мой сеньер, король Людовик?» Готье ответил: «Коль творцу угодно, 1705С Людовиком сюда вернусь я вскоре». На монастырский двор он вышел тотчас, Спустился в подземелие большое, Где прятался сеньер его законный, И за руку взял отрока проворно: 1710«Не бойтесь, королей французских отпрыск. У вас гораздо больше доброхотов, Чем вы предполагали нынче ночью. В обитель прибыл граф Гильом с зарею. Он рыцарей привел двенадцать сотен 1715И видеть вас без промедленья хочет. Нет ни ворот, ни двери потаенной, Куда б не выслал он застав надежных». Людовик так возликовал душою, Что в церковь побежал без остановки, 1720И на ходу промолвил клирик добрый: «Не бойтесь, королей французских отпрыск. Граф верен вам. Ему падите в ноги, Просите пособить вам неотложно». «Я все исполню», — согласился отрок.

308

Плесси— город неподалеку от Тура.

XLI
1725Людовику аббат промолвил так: «Не бойтесь, отпрыск Карла-храбреца, И поспешите графу в ноги пасть». Воскликнул отрок: «Все исполню я». Склонился пред Гильомом он во прах, 1730К его ногам прижал свои уста, Сапог ему облобызал в слезах, Но граф пришельца не узнал сперва — Был плохо освещен господень храм. Сказал отважный рыцарь: «Мальчик, встань. 1735Нет у меня столь лютого врага, Который, коль он пал к моим ногам, Прощен бы не был мною сей же час». Вмешался тут в их разговор аббат: «Граф, видит бог, я вам не стану лгать. 1740Пред вами тот, кому отцом был Карл И кто умрет до истеченья дня Без вас, сеньер, и помощи творца». Людовика Гильом в объятьях сжал, Его высоко поднял на руках: 1745«Клянусь Христом, немного в том ума, Кто научил вас пасть к моим ногам — Вас и без просьб готов я защищать». Граф рыцарей своих к себе призвал: «По правде мне сказать прошу я вас, 1750Пристало ли тому, кто принял сан И наречен служителем Христа, За мзду в измену низкую впадать». «Нет!» — дружно закричала вся толпа. «А что с ним делать, коль в нее он впал?» 1755«Подлец повешен должен быть, как тать». «Клянусь святым Денисом, — молвил граф, — Не дам умней совета я и сам, И хоть грешно обитель осквернять, Предатели заплатят мне сполна».
XLII
1760Был беспримерно граф Гильом отважен. Услышал он, что рыцари сказали, С соратниками на амвон ворвался И там застал Людовика предавших Каноников, епископов, аббатов. 1765Он посохи повырвал у мерзавцев, К ногам сеньера побросал, как палки, А после стиснул отрока в объятьях, Расцеловал его четыре раза. Был скор бесстрашный рыцарь на расправу: 1770С соратниками на амвон ворвавшись И там застав предателей-прелатов, Он их, чтоб в грех не впасть, не обезглавил, Зато дубиной выходил нещадно, Из монастырских стен повыгнал взашей — 1775Пусть восемьдесят бесов их мытарят. Кто своему сеньеру изменяет, Тот кару должен понести по праву.
XLIII
Нет рыцаря отважнее Гильома. Он молвит: «Мой сеньер, король Людовик, 1780Совет вам дать дозвольте к вашей пользе. Гонец быть должен к Аселену послан — Пусть передаст ему, чтоб он сегодня ж На суд явился к своему сеньеру». В ответ Людовик: «Быть по вашей воле». 1785Тут граф Гильом позвал Алельма тотчас: «Скачи скорей за Аселеном гордым, Вели ему прибыть на суд к сеньеру, Перед которым очень он виновен». Алельм спросил: «Мне ехать в одиночку?» 1790«Да, друг мой, и в руке держа лишь посох». «Что, если враг про наши силы спросит?» «Ответь, что сорок рыцарей со мною, А коли он явиться не захочет, Добавь погромче, что еще до ночи 1795Его такое ждет, чего не стоит Терпеть за все богатства Авалона [309] ». Алельм заверил: «Точно все исполню. Апостолом, блюдущим луг Неронов, Клянусь, что передам приказ дословно». 1800Уселся он на мула-арагонца, Дал шпоры, поскакал без остановки, По улицам домчался до подворья, Где Аселен с людьми стоял постоем, И крикнул так, чтоб все слыхали в доме: 1805«Вам, Аселен, вельможа благородный, Велит Гильом, со львиным сердцем воин, Тот самый, что Рукой Железной прозван, На суд явиться к вашему сеньеру, Перед которым вы виновны очень». 1810Послушал Аселен, потупил очи И вестника спросил: «Ответь неложно, У дяди твоего бойцов-то сколько?» «Клянусь господним именем, их сорок». Воскликнул Аселен: «И слава богу! 1815Скажи Гильому, чтоб он сделал то же, Что сделали другие добровольно,— Признал за мною право на корону. Нельзя, чтоб правил Францией ребенок — Он ни за грош погубит край наш отчий. 1820А дядя твой хоть рыцарь и достойный, Да мало у него земли и войска. Он от меня получит что угодно. Я дам ему в удел любую область И десять мулов с золотой казною. 1825Богат он станет, заживет роскошно». Алельм в ответ: «Гильома невозможно Купить за все богатства Авалона. От имени его вам без уверток Я говорю решительно и строго: 1830Коль не смиритесь, вас еще до ночи Такое ждет, чего терпеть не стоит За все богатства в этом мире дольнем». Воскликнул Аселен: «И слава богу! Раз не поладить с графом полюбовно, 1835Мой вызов передать ему изволь-ка». Алельм в ответ: «Я выслушал, и понял, И объявляю вам при всех баронах, Что принят вызов ваш. Готовьтесь к бою».

309

…все богатства Авалона. — Авалон — известный еще из кельтских преданий мифический остров в Атлантическом океане, «страна блаженных», куда якобы удалился легендарный король Артур.

XLIV
Горд Аселена нрав, надменна стать. 1840Он на Алельма глянул свысока, Нашел, что тот красив, могуч и храбр, Оруженосца сразу в нем признал И так промолвил: «Дал ты маху, брат, Что так честил при рыцарях меня. 1845Грош дяде твоему теперь цена. Раз полюбовно не поладить нам, Его заставлю вызов я принять, На части разрубить отдам приказ. Семьсот бойцов пришло со мной сюда, 1850При мне четыре графа-смельчака. Врага предать мечу для них — пустяк. Ты нынче был у дяди за гонца. За это головы тебя лишат, Изрубят на куски и бросят псам». 1855Алельм в ответ: «Тех, кто труслив, пугай!» — И, не простясь, уехал со двора. Стал Аселен своих людей сбирать, Алельм же сел на мула, шпоры дал И поскакал по улицам в обрат. 1860Граф первым заспешил его встречать, Племянника спросил: «Ну, как дела?» «Сеньер, нейдет на мировую враг, Людовику вернуть не хочет
власть.
Когда ему сказал я, сколько нас, 1865Он с дерзким видом бросил вызов вам И голову с вас обещался снять, Меня же, дядя, вашего гонца, На части разрубить и бросить псам, Иль сжечь в огне, иль утопить в волнах». 1870Граф выслушал и приказал бойцам Обыскивать окрестные дома И отбирать весь воинский припас, А если кто добром его не сдаст, С того немедля голову снимать; 1875Пустившихся же в бегство горожан Пусть вяжут по рукам и по ногам. Изменники — низринь их, боже, в ад! — Смекнули наконец, что им беда, На лошадей вскочили впопыхах, 1880Пустили их в галоп — и к воротам, Но видят, что заставы там стоят. Пришлось им столько побросать добра, Что зареклись смутьяны бунтовать — Забава эта слишком дорога. 1885Гильом во весь опор погнал коня К тому подворью, что Энжье держал, Увидел Аселена у крыльца, Но был могуч и росл изменник так, Что не затеял поединка граф. 1890Велел он, поразмыслив, трубачам Подать к сраженью общему сигнал. Видать бы вам, как ринулись туда Готье Тулузец и храбрец Бертран, А вслед за ними остальной отряд! 1895Видать бы вам, как схватка горяча, Как копья на куски щиты дробят, Как в клочья разлетается броня! Когда резня не в шутку началась, Изменники почувствовали страх, 1900Сковавший им и мышцы и сердца. Мечи швырнула наземь их толпа, С мольбой сложила руки и сдалась. Гильом вскричал: «Вяжите тех, кто взят!» Дал шпоры Аселен — и удирать, 1905А граф ему вослед несется вскачь И говорит поносные слова: «Поворотите, Аселен, назад, Венец наденьте в церкви на себя, Но так его надвину я на вас, 1910Что носом брызнет мозг до самых пят».
XLV
Гильом и статен, и умен, и крепок. Кричит он что есть силы Аселену: «Господь воздаст тебе за то, презренный, Что своего сеньера ты бесчестишь! 1915Венец Ришар, отец твой, не наденет». [310] Бертран с мечом предлинным скачет следом, И говорит Гильом, воитель смелый: «Племянник, я прошу у вас совета, Какою смертью умертвить злодея». 1920Бертран ему в ответ: «Тут нет сомнений. Мы на него корону так наденем, Чтоб мозг повытек изо рта на шею». Вперед он мчится, длинный меч подъемлет, И пал бы Аселен через мгновенье, 1925Да в ход пустить Гильом оружье не дал. «Племянник, — молвил он, — помилосердствуй. Не приведи господь, чтобы изменник Был рыцарским оружьем смерти предан. Нет, пусть пред нею стыд такой претерпит, 1930 Чтоб род его позор не смыл вовеки».

310

Венец Ришар, отец твой, не наденет. — Авторская неувязка: ведь короноваться собирается не Ришар, а сам Аселен, к которому обращены слова Гильома.

XLVI
Отважен славный рыцарь граф Гильом. К спесивцу был он более жесток, Чем леопард, который лют и зол: Побрезговал пустить оружье в ход, 1935Из тына вырвал заостренный кол, [311] И с криком «Монжуа!» [312] его занес, И Аселена стукнул так в висок, Что брызнули до пят и кровь и мозг. Воскликнул граф, когда злодей издох: 1940«Святой Денис, спасибо, что помог! Счет с этим за Людовика сведен». Коня погнал он, не жалея шпор, В храм монастырский возвратился вновь, Людовика, сеньера своего, 1945В объятьях сжал и поднял высоко: «Мой юный государь, забудьте скорбь. Я с отпрыском Ришара счеты свел. На вас войной он больше не пойдет — За это платят дорогой ценой». 1950«Спасибо, — молвил отрок. — Благ господь!.. Но было бы спокойней мне еще, Когда б сочлись вы и с его отцом». Гильом вскричал: «Где ненавистник мой?» — Узнал, что здесь же, в божьей церкви, тот, 1955На поиски отправился бегом, Взял восемьдесят рыцарей с собой, Застал Ришара перед алтарем, Но вспомнил, что не льют во храме кровь, И негодяя за волосы сгреб. 1960Отвел назад он голову его, По шее двинул правым кулаком, И чувств лишился бунтовщик седой. Его прикончить было бы легко — Он даже пальцем шевельнуть не мог. 1965Увидел это граф и топ ногой: «Встань, трус, да разразит тебя господь!» Взял ножницы, остриг смутьяну лоб, Раздел его, оставил нагишом, Сказал своим и тем, кто взят в полон: 1970«Вот что постигнуть каждого должно, Кто своего сеньера предает». Пощады испросить с большим трудом Баронам для Ришара удалось. Не мстить за сына обязался он, 1975Дал обещанье мир блюсти по гроб И с графом обнялся пред всей толпой. Была цена такому миру грош: Впоследствии в лесу стальным ножом Лжец попытался графа заколоть, 1980Да помешать успел злодейству бог. Меж тем Гильом собрался вновь в поход, Готье-аббату на прощанье рек: «Я в Пуату веду своих бойцов, Затем что там изменников гнездо, 1985Но я, бог даст, их выкурю оттоль. Сеньера охраняйте день и ночь, Нигде не оставляйте одного, Бойцов при нем всегда пусть будет сто. Петром, что в Рим паломников влечет, 1990Клянусь вам: если без меня сеньер Претерпит хоть какой-нибудь урон, Я разнесу ваш монастырь святой, А вас на части изрублю мечом». Аббат ответил: «Будет здесь король 1995Надежнее храним, чем наш патрон». [313] Разумен славный рыцарь граф Гильом. По всей стране он разослал гонцов, Всех рыцарей велел сзывать на сбор. Не минул день двенадцатый, еще, 2000Как тридцать с лишним тысяч их пришло, И рать Гильом на Пуатье повел, И с этих пор три года день за днем, Что в праздники, что в будни — все равно, Зеленый шлем, подвязывал с зарей, 2005Меч надевал и вскакивал в седло. На самое большое торжество, На рождество господне — граф и то Свой добрый не отстегивал клинок. Сил не щадил он, не жалел трудов, 2010Чтоб за сеньером сохранить престол.

311

Из тына вырвал… кол… — Предатель Аселен заслуживает позорной смерти и потому гибнет не от меча, а от «мужицкого» оружия — жерди, выдернутой из частокола.

312

Монжуа— боевой клич французов; впервые засвидетельствован в 1119 г. в битве между французами и нормандцами. В ст. 2505–2510 «Песни о Роланде» приводится наивное этимологическое истолкование этого слова («Монжуа» от «Жуайёз» — названия меча Карла Великого).

313

Будет здесь король // Надежнее храним, чем наш патрон. — То есть Людовика будут почитать в монастыре так же, как почитают св. Мартина Турского.

XLVII
Три года в Пуату сражался граф, Пока не усмирил мятежный край; Ни праздника, ни отдыха не знал. В дни пасхи, всех святых и рождества, 2015Которые повсюду люди чтят,— И то он не развязывал шишак, Меч не снимал и не сходил с копя. Юн рыцарь был, но не жалел труда, Чтоб своего сеньера отстоять.
XLVIII
2020Гильом и статен, и умен, и мощен. Повел он рать к Бордо, что на Жиронде, У Амармонда королевство отнял, [314] И тот признал Людовика сеньером, Им был, как ленник, утвержден на троне.

314

У Амармонда королевство отнял… — Завоевание Бордо, которым правит мифический король Амармонд, является таким же вымыслом, как и упоминавшееся выше (ст. 1983–2012) усмирение Пуату.

XLIX
2025Был граф Гильом отважен беспримерно. Когда под Пьерелатом он в сраженье Взял верх над Дагобером Карфагенским, [315] Тот присягнул Людовику на верность, Им был на троне утвержден, как ленник.
L
2030Гильом умен, и статен, и могуч. На Аннадор он свой направил путь, Достиг ворот Сен-Жиля поутру, [316] Взял город, с ходу бросившись на штурм, Но в угожденье господу Христу 2035Не причинил вреда монастырю. Жюльен, который правил в том краю, [317] Заложников покорно дал ему И этим от разгрома спас страну. Велел Гильом собрать всю рать свою 2040И так сказал, на радость большинству: «Седлать коней, бароны, вас прошу. Все по домам: поход пришел к концу, И каждому пора обнять жену».

315

…под Пьерелатом он в сраженье // Взял верх над Дагобером Карфагенским…— Поэт продолжает описание вымышленных подвигов Гильома. Пьерелат. — Возможно, имеется в виду город Перелада на склоне Восточных Пиренеев.

316

Достиг ворот Сен-Жиля поутру… — Сен-Жиль — городок в устье Роны, основанный, по преданию, в VII в. святым Жилем (латинская форма его имени — Aegidius, Эгидий). Центр паломничества и, в эпоху крестовых походов, значительный порт, откуда крестоносцы отплывали в Палестину.

317

Жюльен, который правил в том краю… — Еще один вымышленный персонаж.

Поделиться:
Популярные книги

Камень. Книга пятая

Минин Станислав
5. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.43
рейтинг книги
Камень. Книга пятая

Черный маг императора

Герда Александр
1. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора

Кодекс Крови. Книга VI

Борзых М.
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI

Отверженный. Дилогия

Опсокополос Алексис
Отверженный
Фантастика:
фэнтези
7.51
рейтинг книги
Отверженный. Дилогия

Неудержимый. Книга XIII

Боярский Андрей
13. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIII

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Начальник милиции. Книга 3

Дамиров Рафаэль
3. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 3

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Лорд Системы 13

Токсик Саша
13. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 13

На границе империй. Том 9. Часть 4

INDIGO
17. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 4

Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Огненная Любовь
Вторая невеста Драконьего Лорда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Неудержимый. Книга X

Боярский Андрей
10. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга X

Гарем вне закона 18+

Тесленок Кирилл Геннадьевич
1. Гарем вне закона
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.73
рейтинг книги
Гарем вне закона 18+

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания