Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро
Шрифт:
Гильом спешить со сборами велел. Когда бы вам увидеть, как окрест Вилланы ладят множество телег, 985И катят к ним за бочкой бочку вслед, И в бочках прячут рыцарей на дне,— Вы не забыли б этого досель! Но нам пора и о Бертране спеть. Диковинный наряд смельчак надел: [369] 990Кафтан из грубой шерсти, в саже весь, И башмаки, разбитые вконец,— Из сыромяти бычьей низ и верх. Сказал Бертран: «О боже, царь небес, До крови ноги можно в них стереть!» 995Гильома рассмешила эта речь. «Племянник, — молвил он, — вздыхать не след. Гоните-ка упряжку поживей». Бертран ответил: «Ваш совет нелеп — Ведь я с волами дела не имел 1000И с места их не сдвинуть мне вовек». Тут снова разобрал Гильома смех, Его ж племянник помрачнел совсем. Не искушенный в новом ремесле, В болоте он с телегою засел — 1005В грязи она увязла до осей. Со зла он чуть не тронулся в уме. Когда б вам видеть, как он в лужу лез, Как воз приподнял, не жалея плеч, Вы б этому дивились и теперь! 1010И лоб и нос он в кровь разбил себе. Захохотал Гильом еще сильней. «Племянник, — молвил он, — поверьте мне: Вам в новом ремесле не преуспеть — Ему учиться нужно с детских лет». 1015Едва с ума не свел Бертрана гнев, А тут
еще из бочки, как на грех,
Кричат Гильмер, шотландский удалец, Жильбер де Фалуаз, Готье де Терм: «Сеньер, поосторожней будьте впредь. 1020Коль бочка рухнет наземь — всем нам смерть». «Доедете», — сказал Бертран в ответ. Но спеть пора уже нам и о тех, Кто поведет обоз в чужой земле, У каждого котомка на спине, 1025На поясе вместительный кошель; Под каждым кляча или мул-хромец, С кем бы они ни встретились теперь, Их за простолюдинов примут все. Без этого им тут не уцелеть — 1030Беда, коль кто-нибудь из здешних мест Признает в них не просто торгашей! Обоз Гардон [370] у брода пересек, Стал станом на лугу невдалеке. Но спеть и о Гильоме час приспел. 1035Пора поведать, как он был одет.

369

Диковинный наряд смельчак надел… — Еще один эпизод, подчеркивающий комический характер поэмы.

370

Гардон —приток реки Гар.

XL
Кафтан из грубой шерсти на Гильоме — Такой, какие в здешнем крае носят. Штаны надел он цвета голубого, Заправил в сапоги из бычьей кожи; 1040Через плечо на перевязи прочной, Как горожанин, нож повесил в ножнах. Сидит Гильом на кляче запаленной, В дрянные стремена просунул ноги; Не очень новы у него и шпоры — 1045Лет тридцать им на вид, а то и больше. Из войлока колпак на нем убогий. На берегу Гардона, возле брода, Бойцов оставил двадцать сотен добрых Гильом, что был Рукой Железной прозван. 1050Граф всех вилланов отпустил до дому, Чтоб ни один не выболтал оплошно, Какой товар везут французы в бочках; Велел стрекал нарезать двадцать сотен, Их заострить и в путь сбираться снова. 1055В Нозьер он прибыл, Лаварди проходит, А в том селенье есть каменоломни, Откуда камень нимских башен добыт. [371] Снует немало нимцев по дороге, И говорят они между собою: 1060«Валом валят сегодня к нам торговцы». «Да, отродясь я их не видел столько». Вот у того, кто впереди обоза, Они спросили: «Что с собой везете?» «Везем парчу, и бархат всевозможный, 1065И всякий шелк — зеленый, алый, желтый, Мечи стальные, и щиты, и брони, И шлемы золоченые, и копья». Язычники в ответ: «Товар отборный! На главный рынок поезжайте тотчас».

371

В Нозьер он прибыл, Лаварди проходит, // А в том селенье есть каменоломни, // Откуда камень нимских башен добыт… — Нозьер — до сих пор существующее местечко неподалеку от Нима; Лаварди — не поддается точному определению. Реальные «каменоломни, откуда камень нимских башен добыт», находятся в восьми километрах от Нима, в местечке Барутель.

XLI
1070Оставили французы позади Немало гор, пригорков и долин И наконец до Нима добрались. Прошли через ворота их возы Один вослед другому, как в пути. 1075Мгновенно загудел весь людный Ним: «Явились из-за рубежа купцы, С собой товар отборный привезли, Да только в бочках спрятан он у них». Король Отран услышал шум и крик, 1080По лестнице сошел с Арпеном вниз: Арпен Отрану братом был родным, Отран с ним и престол и власть делил. На рынок оба нехристя пошли, За ними свита — двести сарацин.
XLII
1085Пусть царь небес, сын пресвятой Марии, Благословит вас, господа честные! Внемлите песне, что сложил я ныне Во славу не безумцев горделивых, Не выдумщиков хитрых и речистых, 1090Но тех, что край испанский покорили И веру божью взяли под защиту. Теперь владеют христиане Нимом. Его патроном стал святой Эгидий, Всей области и города хранитель. 1095А в те поры совсем иначе было: Языческий закон в том крае чтили. Там Магомету лживому молились, У Тервагана помощи просили [372] И в капища для службы нечестивой 1100Со всей округи нехристи сходились.

372

У Тервагана помощи просили… —См. прим. к ст. 610 «Песни о Роланде».

XLIII
Направил лошадь прямиком на площадь И слез у глыбы мрамора зеленой Гильом, что был Рукой Железной прозван. Граф развязал кошель, деньгами полный, 1105И уплатил за право на торговлю, И тех спросил, кто собирает подать, Не причинят ли здесь ему урона. Язычники ответили: «Не бойтесь. Здесь даже человек высокородный, 1110Коль он купцу ущерб иль вред наносит, На дереве повешен будет тотчас».
XLIV
Пока стоял со сборщиками граф И о делах торговых толковал, Отран с Арпеном прибыли туда, 1115Спросили, где торговца разыскать. Язычники вокруг им говорят: «Вон видите того бородача, На ком колпак и шерстяной кафтан И чьих приказов слушается всяк». 1120Король велел позвать к нему купца. «Откуда вы пожаловали к нам?» «Из Англии обширной, государь. На свет родился в Кентербери я». «Купец, есть у тебя супруга?» — «Да, 1125И восемнадцать сыновей у нас, Но двое лишь вошли уже в года. Один зовется Бэг, другой — Соран. На них взгляните — вот они стоят». И граф Гильом Отрану указал 1130На отпрысков Бернара де Бребан. Язычники друг другу говорят: «Красивы у торговца сыновья. Их приодеть — и будут хоть куда». Отран спросил: «Тебя, купец, как звать?» 1135«Тиакром, государь, зовут меня». Король сказал: «Не слышал никогда, Чтоб человек достойный звался так. Что ж вы с собой везете, друг Тиакр?» «Парчу, тафту, и бархат, и шелка: 1140Зеленый, синий, алый — все цвета. И копья и доспехи есть у нас, Щиты и шлемы, что слепят глаза, Мечи — их золочена рукоять». Король Отран воскликнул: «Благо вам!» 1145Гильом ответил: «Это только часть. Получше сзади мы везем товар». «Какой?» — «Сейчас доставят на возах Чернила, серу, ладан, фимиам, Квасцы, червец, ртуть, перец и шафран, 1150Юфть, кордовскую кожу, и сафьян, И столь порой вам нужный горностай». Довольно улыбается Отран, И каждый сарацин всем сердцем рад.
ХLV
Король Отран опять заговорил: 1155«Во имя бога, что тобою чтим, Мне, друг Тиакр, всю правду расскажи, Я знаю, сколь товары хороши, Что на возах тобой привезены. Позволь их у тебя
приобрести
1160И мне, и прочим нимцам молодым, И ты на этом не продешевишь». Гильом в ответ: «Извольте погодить. Отсель мы не торопимся уйти. Ваш Ним хорош, не прочь я в нем пожить. 1165Сегодня отдых нам необходим, А завтра от зари и до зари Успеет каждый столько накупить, Что силачу — и то не унести». Язычники сказали: «Поглядим. 1170Пока лишь на посулы щедры вы, А их ведь делом нужно подкрепить». «И подкреплю, — Гильом ответил им.— Скупиться и ловчить я не привык, Всегда всем достоянием своим 1175Друзьям готов и рад я услужить». Граф одного из спутников спросил: «Успели ль все телеги въехать в Ним?» «Да, слава богу, здесь, сеньер, они». Ведут бойцы по улицам возы 1180И груз на площадях снимают с них, Чтобы себя не связывать в тот миг, Когда придется взяться за мечи. Вход во дворец так бочками забит, Что сарацинам нет туда пути.
XLVI
1185Отран промолвил: «Друг Тиакр, признайся Во имя бога, к коему взываешь, Где взял ты столь отменные товары, В какой стране с родней обосновался». Гильом ему в ответ: «Скрывать не стану: 1190Добром я в милой Франции запасся, С ним еду к калабрийцам и ломбардцам, В Апулию и к сицилийцам также. Германией пройду я до Романьи, В Тоскане и у венгров побываю, 1195А вслед за тем в Галисию направлюсь, Проследую по городам испанским, Чрез Пуату прибуду в край нормандский. Живу же я с роднёю в землях разных — Английских, и валлийских, и шотландских. 1200Намерен я добраться и до Крака, [373] Который древней ярмаркою славен, А также заглянуть к венецианцам». «Виллан, — с почтеньем нехристи сказали,— Поездив столько, как не стать богатым!»

373

Намерен я добраться и до Крака… — Крак (Crac de Chevaliers) — город в Сирии, занятый в 1110 г. крестоносцами и превращенный ими в мощную крепость, остатки которой сохранились поныне.

XLVII
1205Честные господа, храни вас бог! Послушайте, как узнан был Гильом. Когда такие речи граф повел, Шрам на его носу узрел король, И вспомнил сей же час Отран о том, 1210Кого зовут Гильом Короткий Нос, Сын Эмери [374] , чья вотчина — Нарбони. Едва с ума язычник не сошел, Застыла в жилах у него вся кровь, Беспамятство с трудом он превозмог, 1215Но все-таки учтиво начал вновь, И речь его я повторю точь-в-точь: «Во имя бога, чтимого тобой, Скажи, кто нос тебе рассек мечом. Припомнил я, с кем, друг Тиакр, ты схож. 1220Тот человек — Гильом Короткий Нос, Сын Эмери, грознейший из бойцов, Что обезлюдил мой державный род. Дай бог, чей я блюду святой закон, И Терваган, податель всех щедрот, 1225Чтоб очутился в Ниме недруг мой Со мной, как ты, купец, к лицу лицом. Клянуся Магометом, я его б Повесил, изрубил в куски, иль сжег, Иль выставил пред всеми на позор!» 1230Гильом расхохотался во всю мочь: «Послушайте, что я скажу, король. На ваш вопрос ответить я не прочь — Мне лицемерить с вами не расчет. Я с малолетства был изрядный вор, 1235А вырос — стал ходить и на грабеж. Не знал я равных в ремесле своем, Без промаха срезал кошель любой, Но в руки мной обкраденных купцов В один прекрасный день попался все ж. 1240Они мне обкорнали нос ножом, Однако был я ими пощажен И нынешним занялся ремеслом. Оно — хвала творцу! — мне принесло Все то, что я сегодня к вам привез». 1245«Ты — честный человек, — язычник рек.— Напрасно я грозил тебе петлей». Меж тем один из сарацин ушел. Барре — вот имя нехристя того. Был у Отрана сенешалем он, 1250И знал, что час трапезы недалек, И в кухне развести спешил огонь. Увидел он: забит дворцовый вход Так плотно, что ни выйдешь, ни войдешь; От гнева чуть не тронулся умом. 1255Поклялся Магометом суеслов Виновному за все воздать с лихвой, К Арпену побежал не чуя ног, А тот Арпен делил с Отраном трон, И так Барре повел с ним разговор: 1260«Поклясться Магометом я готов, Что нам беду большую принесет Виллан, пригнавший нынче в Ним обоз. Вход во дворец им так загроможден, Что ни войдешь, ни выйдешь ни за что. 1265Послушайте совета моего: Виллану мы должны воздать за зло. Привез немало он добра с собой, А с нами торговать им не охоч. Велите перебить волов его — 1270Пускай идет их мясо в наш котел». Арпен ответил: «Молот мне спроворь». Барре в ответ: «Покорствую, сеньер». Расстался нечестивец с королем, Железный молот вскорости нашел, 1275Его к Арпену тотчас же отнес, А этот душегуб ударом в лоб Убил Байе с Лонелем, двух волов, [375] Что первыми влекли передний воз. Освежевать велел он их потом, 1280А обе туши в кухню уволочь — Пускай идут неверным на прокорм. Но мяса им отведать не пришлось, И дорого с них взяли за него. Один француз, стоявший у возов, 1285Увидел, что творит язычник злой, Пошел к Гильому, рассказал про все От сарацин и от славян тайком, Так, чтобы только граф расслышать мог: «У нас, сеньер, несчастие стряслось: 1290Убили двух передовых волов, Что шли в упряжке вашей под ярмом И отданы вам были под присмотр Вилланом честным, везшим в бочке соль, Теперь Гильмер, шотландец удалой, 1295Жильбер де Фалуаз, лихой барон, Сидят с Готье де Термом в бочке той, А воз Бертран, племянник ваш, ведет, Но им, увы, защитник вы плохой». Едва с ума Гильома гнев не свел, 1300Но граф лишь задал шепотом вопрос: «Кто это сделал? Да не лги — умрешь!» «Я и не лгу: какой от лжи мне прок? Арпен-злодей — вот кто всему виной». «Какой его толкнул на это черт?» 1305«Не знаю, разрази меня господь!» Граф выслушал и в гнев пришел большой, Но молвил так, чтоб не слыхал никто: «Свидетель наш патрон, Денис святой, Что разочтусь я нынче же с врагом». 1310Вокруг стеснились нехристи толпой, Смеются и глумятся над купцом, А тут и сам Отран вступает в спор. С ним Аграпар Славонский заодно, Отрана и Арпена брат родной.

374

Эмериде Нарбонн, отец Гильома — тоже герой поэм данного цикла.

375

Убил Байе с Лонелем, двух волов… —В героических жестах имена даются коням (ср. прим. к ст. 346–347 «Песни о Роланде»), а здесь волам, что усиливает комическую окраску эпизода.

XLVIII
1315Прошу послушать, господа честные, Как графа в спор втянули сарацины. Отран ему слова такие кинул: «Виллан, да разразит тебя всевышний! Зачем одел ты спутников, как нищих, 1320Хоть все вы горностай носить могли бы, Что было б и пристойней и красивей?» Гильом в ответ: «Считаю это лишним. Сперва я возвращусь в края родные К жене, меня мечтающей увидеть, 1325Ее одеждой пышной осчастливлю, А уж потом о спутниках помыслю».
Поделиться:
Популярные книги

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств

Подаренная чёрному дракону

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.07
рейтинг книги
Подаренная чёрному дракону

Совок 9

Агарев Вадим
9. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.50
рейтинг книги
Совок 9

Враг из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
4. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Враг из прошлого тысячелетия

Без шансов

Семенов Павел
2. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Без шансов

Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Раздоров Николай
2. Система Возвышения
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Сильнейший ученик. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Пробуждение крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сильнейший ученик. Том 2

Возвращение

Кораблев Родион
5. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.23
рейтинг книги
Возвращение

Баоларг

Кораблев Родион
12. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Баоларг

Чайлдфри

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
6.51
рейтинг книги
Чайлдфри

Адепт. Том 1. Обучение

Бубела Олег Николаевич
6. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Адепт. Том 1. Обучение

Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Измена. Испорченная свадьба

Данич Дина
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Испорченная свадьба

70 Рублей

Кожевников Павел
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
70 Рублей