Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро
Шрифт:
30
Педро Бермудес [405] внес знамя в город, Поднял на башне самой высокой. Молвит мой Сид, рожденный в час добрый: «Слава создателю с ангельским сонмом! 615Коням и людям здесь будет удобней».
31
«Внемлите, Минайя, внемлите, вассалы. Немало добра в этом замке мы взяли. Остались в живых лишь немногие мавры. Не можем мы здесь никому продать их. 620А коль обезглавим — не станем богаче. Поселим их в замке, раз нам он достался. Пускай они будут челядью нашей».

405

Педро(или Пер, Перо) Бермудес— согласно «Песни о Сиде», племянник и знаменосец Сида. Родство это исторически не установлено. В одной кастильской дарственной 1069 г. встречается подпись: «Дон Педро Бермудес, вельможа». Возможно, что это другой Педро Бермудес. Еще раз имя это встречается в документах в 1085 г., но уже без добавления слова «вельможа». В поэме (ст. 3302) встречается игра слов: «Vermudos — mudo» («немой»), а в «Рифмованной хронике» эта шутка Кампеадора перешла в прозвище: «Сын его брата, по прозванью Перо Молчун». Хроники пытаются подвести под тот же каламбур реальную базу, утверждая, будто Педро Бермудес гнусавил и язык у него заплетался.

32
В
Алькосере Сид остался с добычей.
Шатер свой с холма привезти велит он. 625Террер на него и Тека сердиты, И Калатаюд в немалой обиде. Мавры снеслись с королем Валенсийским: Мол, некий Руй Диас, прозванный Сидом, Дона Альфонса прогневав, был изгнан. 630Он под Алькосер пришел с дружиной И захватил его, хитрость измыслив. «Терреру и Теке на помощь придите, Иль Калатаюда с ними лишитесь. Страну, что Халоном с Халокой омыта, 635И все королевство у вас отнимут». Король Тамин, вняв гонцам, взъярился: «Служат мне три короля сарацинских. Двух я пошлю против Сида нынче ж. Три тысячи мавров отправлю с ними. 640Помогут им те, что живут по границе. Пусть Сида пленят и везут в столицу: Кто в край мой вторгся, тот платит жизнью». Три тысячи мавров движутся рысью, В Сегорбе ночь провели до денницы, 645С зарею опять в дорогу пустились, Вечером лагерь в Сельфе разбили. Гонцов они к маврам шлют пограничным, Чтоб те на подмогу к ним поспешили. Войско, с рассветом Сельфу покинув, 650Шло целый день — ни одной передышки, В Калатаюде остановилось. Разослан приказ по округе обширной, Чтоб отовсюду люди сходились К тем двум королям — к Гальве с Фарисом [406] 655Осадою брать в Алькосере Сида.

406

Фарис— Так же, как Гальве и предполагаемый его сеньор Тамин, историей не засвидетельствован. Как имя нарицательное по-арабски «фарис» значит «всадник». В «Первой Генеральной хронике» (гл. 848) сказано: «Немного времени спустя сразился Сид Руй Диас в Мединасели с мавром по имени Фарис, который был отличным витязем, и победил его Сид и убил его». Но это произошло в 1066 г., за четверть века до событий, описываемых в «Песни о Сиде».

33
Шатры вкруг Алькосера всюду белеют. К маврам валом валят подкрепленья. На подступах к городу их разъезды И ночью и днем объезжают местность. 660Зорка их стража, силы безмерны. Уж Сиду доступ к воде отрезан. Дать его люди готовы сраженье, Да настрого он запретил им это. Держат в осаде их три недели.
34
665Третья неделя к концу идет. Созвал мой Сид на совет бойцов: «Нет хлеба, воды — доступ к ней прегражден. Ночью нам уйти не дадут ни за что, А биться опасно — противник силен. 670Скажите, как дать нам ему отпор». Тут молвил Минайя, вассал удалой: «Кто из Кастильи сюда пришел, Тот силой у мавров пусть хлеб берет. Нас в замке шестьсот, каждый в бой готов. 675Врагов убояться не дай нам бог! Ударим на них мы завтра с зарей». Рек Сид: «Минайя, совет ваш хорош. Немало дела вас утром ждет». Всех мавров из замка повыгнали вон, 680Чтоб замыслов Сида не вызнал никто. Снаряжался он весь день и всю ночь. Вот настал рассвет, заалел восток. Мой Сид с дружиной в доспехах давно. Такую речь он к вассалам ведет: 685«Как выйдем из замка, все дружно за мной. Лишь двум часовым стоять у ворот. С честью умрем, коль не сломим врагов; Будем богаты, коль верх возьмем. Пусть Педро Бермудес мой стяг несет, 690Хранит его, как вассал честной, Но без приказа с ним в бой нейдет». Целует Бермудес руку его. На вылазку Сид дружину повел. Вражьи дозоры идут наутек. 695Мавры вопят, снаряжаются в бой. Землю потряс барабанов гром. Сколько у мавров в лагере войск! Стяги двух королей [407] видны далеко, А прочих знамен никто не сочтет. 700Вот двинулись мавры, полк за полком, Чтоб Сида с вассалами взять в полон. «Смирно стоять! Не рушить рядов! Вплоть до приказа — ни шагу вперед!» Сдержать Бермудес свой нрав не мог, 705Стяг поднял, пускает коня в галоп. «Мой Сид де Бивар, да хранит вас господь! Со стягом я врежусь во вражий строй. Пусть наши потрудятся мне помочь». «Стойте!» — мой Сид закричал вдогон. 710«Поздно!» — ответил Бермудес лихой, Сквозь вражьи ряды пошел напролом. Мавры берут знаменосца в кольцо, Тщатся доспех прорубить на нем. «На помощь!» — взывает Кампеадор.

407

Стяги двух королей— два главные стяга. Главный стяг — это прежде всего знамя главнокомандующего; но, кроме того, у начальников отдельных отрядов, у крупных вассалов были свои знамена; таково, например, знамя Альвара Фаньеса в ст. 482.

35
715Прикрылись вассалы щитами стальными, Длинные копья вниз опустили, К седельной луке головой склонились, Без дрожи и страха вступают в битву. Рожденный в час добрый громко воскликнул: 720«Бог да хранит вас! Смелее рубите! Рыцари, с вами ваш Сид Руй Диас». Мавров вкруг Педро смяли кастильцы. Копий у них со значками триста. Много врагов сразила дружина, 725Назад повернула — столько ж убила.
36
Видели б вы, как там копьями колют, Как щиты на куски разбивают с ходу, Как с маху рубят прочные брони, Как значки на копьях алеют от крови, 730Как мчатся без всадников резвые кони! Кличу «Аллах!» клич «Сант-Яго!» вторит. Бой тем жесточе, чем длится дольше. 732-аУж пало мавров тринадцать сотен.
37
Лихо бился, в седле золоченом сидя, Мой Сид Руй Диас, славный воитель, 735Альвар Фаньес Минайя, сеньор Сориты, Бургосец смелый Мартин Антолинес, Воспитанник Сида Муньо Густиос [408] , Мартин Муньос, Монтемайора властитель, [409] Два Альвара, два бойца знаменитых — 740Сальвадорес и Альварес [410] неустрашимый, Храбрец арагонский Галинд Гарсиас И Фелес Муньос [411] , племянник Сида. Под Сидовым стягом шли они в битву.

408

Муньо Густиос— вассал Сида. Братья Химены, астурийский граф Родриго Диас и Фернандо, в 1083 г. подарили монастырю св. Викентия землю, «приобретенную от сестры нашей Ауровиты Диас и полученную ею по брачному контракту от супруга ее, Муньо Густиоса». Этот же Муньо Густиос в 1113 г. скрепил купчую Химены. Итак, Муньо Густиос был свойственником Сида.

409

Мартин Муньос, Монтемайора властитель— Город Монтемайор находится в Португалии, и действительно в 1080 г. некий Мартин Муньос был альгвасилом при Сиснанде ибн Дауде, мосарабском вожде, которого Фернандо I сделал графом всей Португалии. Мартин Муньос был женат на дочери Сиснанда и после его смерти стал графом Коимбры; по-видимому, был с этого поста смещен графом Раймундом, королевским зятем. В 1094 г. Мартин Муньос занимал место губернатора. Менендес Пидаль предполагает, что в этом году он отъехал к Сиду, будучи обижен на Раймунда и на короля. Действительно, имя его затем исчезает, и лишь в 1110 г. он появляется вновь в качестве ярого противника вдовы графа Раймунда, доньи Урраки, и сторонника арагонского короля Альфонса Воителя. В этом же году кастильцы берут его в плен. Несомненно, «Песнь о Сиде» имеет в виду это самое лицо; но несомненно также, что этот Мартин Муньос не мог быть при Сиде неотлучно во время его изгнания ни в 1081, ни в 1089 г.

410

Альвар Сальвадорес— знатный кастилец, младший брат графа Гонсало Сальвадореса; жил при дворе Фернандо I, Санчо II и Альфонса VI. Подписал среди прочих свидетелей брачный контракт Сида. Его участие в походе на Валенсию вполне возможно.

411

Фелес Муньос— племянник Сида, упоминаемый только в «Песни» и в «Хронике двадцати королей». Остальные хроники заменяют его столь же неизвестным Ордоньо.

38
Убили коня под Минайей арабы, 745Спешат на помощь ему христиане. Копье он сломал, обнажает шпагу, Хоть пешим остался, разит отважно. Видит мой Сид, что пеш Альвар Фаньес И альгвасил на коне с ним рядом. 750Правой рукой он шпагу вздымает, Врага пополам рассекает с маху, Его скакуна подгоняет к Минайе: «Минайя, рука моя правая, на конь!» Сегодня, Минайя, вам дела хватит: 755Еще не устали мавры сражаться». Со шпагой в руке Альвар Фаньес скачет, Лихо разит лиходеев-мавров — Кого ни настигнет, всех убивает. Мой Сид — в час добрый надел он шпагу! — 760Короля Фариса ударил три раза: Два раза — мимо, третий — удачно. Окрасился в кровь королевский панцирь. Коня повернул король восвояси — Сломлен неверный могучим ударом.
39
765Антолинес Гальве удар нанес, Карбункулы выбил из шлема его, До темени сталь прорубил насквозь. Король продолжать не осмелился бой. Фарису и Гальве разгром учинен. 770Послал христианам победу господь. В ужасе мавры бегут со всех ног, А Сидовы люди скачут вдогон. Укрылся в Террере Фарис — король, А Гальве там не открыли ворот. 775В Калатаюд удирает он, За ним по пятам мчит Кампеадор, Гонит его до стены городской.
40
Коня ретивого шпорит Минайя. Тридцать четыре убито им мавра. 780Острую шпагу в руке он вздымает, Кровь с его локтя стекает наземь, Молвит он: «Нынче день был удачен. Скоро теперь вся Кастилья узнает, Что в битве мой Сид взял верх над врагами 785Мавров в живых почти не осталось. Вдогон христиане спешат без опаски. Но вот они возвратились обратно. На добром коне Сид навстречу скачет — Борода густая, заломлена шапка, 790Стальное наплечье, в деснице шпага. К вассалам своим он громко взывает: «Царю небесному, господу слава! В нелегкой битве мы верх одержали». Вражеский лагерь грабят испанцы. 795Захватили щитов, оружья немало, Изловили и взяли на поле ратном 796-аПятьсот и десять коней арабских. В большом веселии все христиане, Хоть в битве своих потеряли пятнадцать. Золота и серебра им досталось 800Столько, что все они ныне богаты. 800-аДоволен каждый такой удачей. Изгнанных мавров вернули в замок. Велел мой Сид, чтоб денег им дали. У Сида с дружиной идет ликованье. Добычу свою он делит на части, 805В пятину себе сто коней оставил. Боже, как щедр он к своим вассалам! Ни пеших, ни конных не обделяет. В час добрый рожденному все благодарны: Каждый сполна получает плату. 810«Рука моя правая, Альвар Фаньес, Из этих богатств, что послал нам создатель, Все лучшее вы отберите сами. В Кастилью вас я хочу отправить С вестью о битве, где верх мы взяли. 815Я королю, хоть на мне и опала, Тридцать коней посылаю в подарок. Отменная сбруя, седло на каждом, К луке приторочена шпага стальная». Минайя в ответ: «Все исполню, как надо».
41
820«Вот вам сапог, деньгами набитый. Тысячу месс на них закажите В Бургосе, в церкви девы Марии. Остаток вручите жене моей милой, Чтоб с дочерьми за меня молилась. 825Ждет их богатство, коль буду жив я».
42
Рад Альвар Фаньес такому приказу. 826-аЛюдей для охраны ему отобрали. Коней накормили, и стало смеркаться. Мой Сид Руй Диас совет созывает.
43
«В Кастилью, Минайя, путь ваш лежит. 830Друзей наших там прошу известить, Что по воле творца победили мы. Найдете нас тут на обратном пути, А нет — расспросите, куда мы ушли От вражьих мечей и копий стальных. 835Здесь нам отовсюду опасность грозит, Спокойно здесь не дадут нам жить».
44
С зарей, как решили, Минайя отбыл. В Алькосере Сид остается с войском. Но здесь пребывать им опасно очень: Следят отовсюду за ними в оба 840Пограничные мавры и днем и ночью. С Фарисом, чуть он оправился снова, Террер и Тека вступили в сговор И Калатаюд, главный тамошний город, — Мол, купим Алькосер у Кампеадора. 845Его за три тысячи марок он продал.
Поделиться:
Популярные книги

Гром над Империей. Часть 2

Машуков Тимур
6. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Гром над Империей. Часть 2

Возвращение Низвергнутого

Михайлов Дем Алексеевич
5. Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.40
рейтинг книги
Возвращение Низвергнутого

Отмороженный 5.0

Гарцевич Евгений Александрович
5. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 5.0

Ваше Сиятельство 8

Моури Эрли
8. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 8

Мымра!

Фад Диана
1. Мымрики
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Мымра!

Сердце Дракона. Том 11

Клеванский Кирилл Сергеевич
11. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 11

Черный маг императора

Герда Александр
1. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора

Курсант: назад в СССР 9

Дамиров Рафаэль
9. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 9

Специалист

Кораблев Родион
17. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Специалист

Неудержимый. Книга XVII

Боярский Андрей
17. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVII

Ученичество. Книга 1

Понарошку Евгений
1. Государственный маг
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ученичество. Книга 1

Купидон с топором

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.67
рейтинг книги
Купидон с топором

Возвышение Меркурия

Кронос Александр
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия

Ротмистр Гордеев

Дашко Дмитрий Николаевич
1. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев