Чтение онлайн

на главную

Жанры

Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро
Шрифт:
5
65Мартин Антолинес [388] , бургосец смелый, Прислал тут биварцам вина и хлеба. Не покупною — своею снедью Он с преизбытком всех обеспечил. Рад Кампеадор такому известью, 69-аИ все его люди рады душевно. 70Мартин Антолинес им так ответил: «Мой Сид, в час добрый вы шпагу надели! Проспим здесь ночь и уйдем на рассвете. За службу вам поплачусь я, конечно, — Пойду в опалу, под гнев королевский. 75Но если мы будем живы и целы, В свой час дон Альфонс гнев на милость сменит, А нет — так к чему мне мое именье?»

388

Мартин Антолинес— неизвестная личность. «Частная хроника Сида» (гл. 90) превращает его в «племянника героя, сына его брата Фернандо Диаса», что совсем нелепо, так как, по законам испанской патронимики, называться Антолинесом мог бы только сын Антолина.

6
Рек Сид, рожденный на свет в час добрый: «Мартин Антолинес, копейщик ловкий, 80Коль не погибну, вам плату удвою. Но я серебро и золото роздал. Видите: мы без поклажи уходим. А
я кормить дружинников должен.
Ловчить не хотел бы, да, видно, придется. 85Коль вы согласны, лари мы сколотим, Для весу песком их оба наполним, Обтянем кожей, запрем надежно.
7
Запоры злачены, кожа с тисненьем. К Рахилю с Иудой скачите скорее: 90Я, мол, в опале, нет в Бургос мне въезда, А лари не свезти — тяжелы непомерно. Пусть ночью в залог их возьмут евреи, Чтоб не могли христиане проведать. Видят творец и сонмы блаженных: 95Лишь по нужде к обману прибег я».
8
Мартин Антолинес не мешкал нимало, Помчался в Бургос, приехал в замок, К Рахилю с Иудой [389] в дверь постучался.

389

К Рахилю с Иудой.— Певец принял еврейское женское имя Рахиль за мужское. Второе имя читается всеми издателями «Песни о Сиде» как Видас, потому что такое имя (готского происхождения) действительно существовало в средневековой Испании, и начертание в рукописи ближе всего к такому произношению. Однако при тогдашнем начертании букв между VI и IV почти никакого различия не было, и IVDAS (распространеннейшее еврейское имя) могло быть ошибочно прочитано как VIDAS. То, что евреи живут за оградою замка, дело вполне возможное. Городские управления предпочитали отводить евреям место для жительства поближе к укреплениям. Овьедское постановление от 1274 г. гласит: «Так как евреи рассеялись по городу и селятся врозь, отчего происходит вред для города по разным причинам, которые мы не желаем объявлять, приказываем, чтобы впредь евреи и еврейки жили в Подзамке (socastiello), от ворот Замка до новых ворот Подзамка, все вместе, и за воротами, если пожелают». Таким образом, устанавливалось огражденное гетто. В частности, в Бургосе евреи, видимо, были связаны с замком; когда в 1126 г. этот замок перешел в руки арагонцев, евреи вместе с кастильцами штурмовали замок и вернули его Кастилии («Хроника Альфонса VII», гл. III).

9
100Сидели в лавке Иуда с Рахилем, Считали вдвоем барыши да прибыль. Мартин Антолинес молвит им тихо: «Рахиль с Иудой, друзья дорогие, По тайному делу сюда я прибыл». 105В лавке все трое тотчас закрылись. «Рахиль с Иудой, клянитесь десницей, Нас ни христианам, ни маврам не выдать, И станете вы богаты отныне. Поехал за данью мой Сид Руй Диас, 110Взял много добра, богатства большие, Ни с кем не стал добычей делиться. [390] За это враги его очернили. Набил два ларя он золотом чистым, Но у дона Альфонса попал в немилость. 115Вотчину, замок, дома он покинул, Лари ж не берет — огласки боится, Их на сохран отдать вам решился В залог под ссуду с лихвой обычной. Примите лари, у себя храните, 120Но верой и правдой оба клянитесь, Что год не заглянете в них под крышку». Сказали торговцы, умом раскинув: «Искать барыша все равно должны мы, А нам известно, как Сид разжился: 125Взял он у мавров немало добычи. В пути при деньгах спокойно не спится. Два эти ларя на сохран мы примем, Припрячем их так, чтоб огласки не вышло. Но сколько Сид призанять замыслил, 130Какой мы за год получим прибыток?» Разумно ответил Мартин Антолинес: «Мой Сид у вас не запросит лишку, Только б залог надежно хранился. Люд неимущий валит к нам в дружину. 135Шесть сотен марок нам необходимы». Рахиль с Иудой сказали: «Дадим их». «Но Сиду некогда — вечер близко. Марки сейчас отсчитать потрудитесь». Торговцы молвили: «Так не годится. 140Нет ссуды, покамест залог не принят». Сказал дон Мартин: «Ну, вот и отлично. Со мною к Сиду поедем быстро. Мы вам, как пристало, поможем посильно Лари к себе увезти в жилище 145От христиан и от мавров скрытно». Торговцы в ответ: «Тогда сговорились. Отдайте лари и деньги берите». Мартин Антолинес в дорогу пустился. Рахиль с Иудой вслед поспешили. 150Не по мосту — вброд они едут рысью, Чтоб в Бургосе их никто не увидел. Сидит в шатре мой Сид досточтимый. Входят торговцы, к руке склонились. Кампеадор [391] им молвит с улыбкой: 155«Рахиль с Иудой, меня вы забыли! Хоть я королем на чужбину изгнан, А все же вам дам на себе нажиться. Не будете знать нужды до кончины». Торговцы руки целуют Сиду. 160Мартин Антолинес договор пишет: Лари, что они в залог получили, Год сохранять им в запертом виде, В чем верой и правдой они поклялися; А вскроют — ославит их Сид за лживость, 165Полушки — и той в кошель им не кинет. «Грузите заклад, — дон Мартин воскликнул. — Рахиль с Иудой, клятву блюдите. Я с вами еду: мне марки отсыпьте, Чтоб до петухов мог Сид удалиться». 170Грузят торговцы лари с благостыней, Хотя поднимают их через силу. Думают оба в веселье великом: «Богаты мы до скончанья жизни».

390

Ни с кем не стал добычей делиться— Это обвинение встречается только здесь. Латинское прозаическое жизнеописание Сида — «История Родерика» и латинская «Кантилена о Родерике» его не знают, а хроники следуют за «Историей». Не исключена, однако, возможность, что это и было одним из обвинений, возведенных на Сида его врагами. Согласно «Песни», обвинение ложное, ибо Сид уходит из Бивара бедным.

391

Кампеадор— прозвище Сида, первоначально означавшее «боец», «ратоборец», но уже в XIV в. утратившее свой общий смысл и ставшее как бы вторым именем Сида.

10
Сиду к руке Рахиль припадает. 175«Мой Сид, в час добрый надели вы шпагу! Уходите вы из Кастильи в изгнанье. Большой вам добычи, большой удачи! Кафтан привезти сарацинский, алый, — Целую вам руки! — прошу мне в подарок». 180Рек Кампеадор: «Привезти обещаю, Иль цену его я к долгу прибавлю». Держат торговцы путь восвояси. [392] Мартин
Антолинес за ними скачет
Прямо к их дому в бургосском замке. Кладут они одеяло на пол, Белую простынь поверх бросают. Отсыпали триста серебряных марок. 185Дон Мартин не вешает — только считает. Другие триста золотом взял он, Пять нагрузил щитоносцев деньгами; Сделав все это, сказал на прощанье: «Рахиль с Иудой, лари вы забрали, 190Так хоть на чулки посреднику дайте». [393]

392

Держат торговцы свой путь восвояси… — Менендес Пидаль интерполирует три стиха, хотя текст хроники дает два коротких предложения, возникших, возможно, из двух стихов.

393

Так хоть на чулки посреднику дайте— И просьба Антолинеса дать ему на «чулки» (то есть на чай), и самая уплата этого куртажа опущены хрониками.

11
Рахиль с Иудой друг другу шепчут: «Он нам помог, наградим его щедро. — Мартин Антолинес, бургосец смелый, Вот вам в подарок за ваше усердье 195На чулки, и шубу, и плащ отменный Три десятка марок полного веса. Не в долг их даем — заслужил посредник. Лишь будьте порукой в прочности сделки». Взял дон Мартин с благодарностью деньги, 200Простился с купцами, отбыл немедля, Вброд Арлансон пересек и едет К тому, кем шпага в час добрый надета. Объятья раскрыв, мой Сид его встретил: «Вы здесь, дон Мартин, вассал мой примерный? 205Бог да поможет мне с вами расчесться». «Я, Кампеадор, все, что нужно, сделал. Вам дали шестьсот, мне — тридцать евреи. Снимайте шатер, и в путь без задержки, Чтоб быть с петухами в Сан-Педро в Карденье. 210Вы свидитесь там с супругой своею, Побудете с ней, и уйдем за рубеж мы».
12
Свернули шатер, чуть он речь закончил. Пустился мой Сид с дружиной в дорогу. 215На церковь святой Марии он смотрит, Лоб себе крестит правой рукою. «Славься здесь, на земле, и на небе, боже! Приснодева Мария, будь мне опорой! Из Кастильи изгнан я доном Альфонсом. 220Не знаю, вернусь ли живым и здоровым. Преславная, будь мне в изгнанье оплотом, Спасеньем в несчастьях и днем и ночью! Коль ты мне даруешь удачу в походе, Пожертвую я на алтарь твой премного, 225Велю отслужить тебе месс десять сотен».
13
Скачет воитель, душой он тверд. Отпустил узду, не жалеет шпор. 228-аСказал дон Мартин: «Я съезжу домой, Увижусь с женою, наставлю ее, Как жить ей отныне с детьми одной. 230Пусть всего лишусь, лить не стану слез. До восхода вас нагоню я вновь».
14
Вернулся он в Бургос, а Сид де Бивар К Сан-Педро в Карденье гонит коня. На радость ему, с ним вассалы мчат. 235Запел петух, заалела заря, Когда в монастырь мой Сид прискакал. Аббат дон Санчо, служитель Христа, К заутрене затемно братью созвал. С доньей Хименой пять знатных дам 240Молят творца и святого Петра: «Сида сгубить, вседержитель, не дай!»
15
Сид кличет братью, стучится в ворота. Как рад дон Санчо, аббат достойный! Огонь и свечи во двор выносят, 245Кампеадора встречают с почетом. Молвит дон Санчо: «Мой Сид, слава богу! Уж раз вы здесь, останьтесь со мною». Ответил мой Сид, в час добрый рожденный: 248-а«Я вам, дон аббат, благодарен очень, Но лишь запасусь для дружины едою. 250Идем мы в изгнанье. Вот марок полсотни. Коль буду жив, эту плату удвою. Обитель я не введу в расходы. За донью Химену [394] примите сотню. Дать кров ей с дамами на год извольте 255И двум моим малолетним дочкам: Я вам их, дон Санчо, вверяю тоже. Обо всех них, аббат, пекитесь как должно. Коль будет нехватка в деньгах иль прочем, Им все предоставьте и верьте слову: 260За марку — четыре верну я вскоре». Аббат согласился с большой охотой. Тут с дочками донья Химена подходит. Ведут их дамы к Кампеадору. Супругу она обнимает ноги, 265Целует руки, рыдает горько: «Мой Сид, надевший шпагу в час добрый, Изгнали вас из-за подлых доносов».

394

ХименаДиас — дочь графа Астурийского, Диего Родригеса, и инфанты Леонской Химены, двоюродная сестра Альфонса VI. В 1074 г. вышла замуж за Сида. Согласно «Истории Родерика», в 1089 г. была заключена в темницу своим кузеном Альфонсом VI, но вскоре выпущена, после чего последовала в изгнание за мужем. Это расходится с показанием «Песни о Сиде», где Химена выезжает в земли мавров уже после взятия Валенсии (1094 г.). После смерти Сида Химена правила Валенсией с 1099 г. до ее отвоевания маврами в 1102 г., затем жила в Кастилии. После 1113 г. следы ее теряются. В вопросе о детях Химены и Сида «Песнь» также расходится с «Историей Родерика», которая говорит: «Король Альдефонс… дал ему в жены племянницу свою госпожу Эхимену, дочь Дидака, Овьедского графа, от которой родились у него (Сида) сыновья и дочери». Исторически известен только один из этих сыновей — Диего Родригес, павший в битве при Консуэгре в 1097 г., двадцати двух лет от роду. Однако были и другие сыновья. В 1101 г. Химена составила дарственную в пользу валенсийского собора «с согласия сыновей и дочерей, а также добрых моих вассалов».

16
«Пожалейте нас, Сид, бородою славный [395] ! С двумя дочерьми я здесь перед вами. 269-аОни еще дети — годов им мало. 270Рядом со мной мои верные дамы. Я вижу: уходите вы в изгнанье. Разлука с вами меня ожидает. Наставьте же нас, Приснодевы ради!» Бородою славный горько заплакал, 275Обеих дочек принял в объятья, К сердцу прижал — любил он их страстно. Вздыхая, молвит он со слезами: «Донья Химена, жена дорогая, Как душу свою, вас люблю я, знайте, 280Но нынче разлука нас ожидает: Мне уходить, вам здесь оставаться. Дай мне господь и дева святая 282-аДочерей обвенчать своими руками. Коль жив я буду и ждет нас удача, Еще послужу вам, супруга честная!»

395

Бородою славный —ибо никто еще не осмеливался оскорбить Сида, коснувшись его бороды рукой (см. ст. 3285).

Поделиться:
Популярные книги

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17

Сильнейший ученик. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Пробуждение крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сильнейший ученик. Том 2

Теневой путь. Шаг в тень

Мазуров Дмитрий
1. Теневой путь
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Теневой путь. Шаг в тень

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!

Вечный. Книга III

Рокотов Алексей
3. Вечный
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга III

Безымянный раб

Зыков Виталий Валерьевич
1. Дорога домой
Фантастика:
фэнтези
9.31
рейтинг книги
Безымянный раб

Измена. Возвращение любви!

Леманн Анастасия
3. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Возвращение любви!

Кодекс Охотника. Книга XXIII

Винокуров Юрий
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Лорд Системы 14

Токсик Саша
14. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 14

Последний Паладин. Том 2

Саваровский Роман
2. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 2

Последний реанорец. Том III

Павлов Вел
2. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Последний реанорец. Том III

Темный Лекарь 5

Токсик Саша
5. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 5

Газлайтер. Том 6

Володин Григорий
6. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 6