Пионовый фонарь
Шрифт:
Картина восьмая
Раннее утро. Двор Хагивары Синдзабуро. ТОМОДЗО стучит в двери Хакуодо ЮСАЯ, который тоже снимает пристройку во дворе.
ЮСАЙ: (сонно). Кто это?
ТОМОДЗО: Это я, Томодзо!
ЮСАЙ: Чего тебе?
ТОМОДЗО: Сэнсэй, откройте, пожалуйста!
ЮСАЙ: Рано же ты поднялся… Никогда так не встаёшь… Сейчас открою! (Выходит к Томодзо.)
ТОМОДЗО: Вы только
ЮСАЙ: Да ты сам весь трясёшься! Что случилось? Чего ты пришёл?
ТОМОДЗО: С господином Хагиварой беда!
ЮСАЙ: Что с ним?
ТОМОДЗО: Не знаю, как быть… Мы оба снимаем жильё у господина Хагивары, можно сказать, вместе живём. С ним такая беда! (Понизив голос.) У него каждый вечер ночуют женщины…
ЮСАЙ: Он молод и одинок. Что же тут за беда?
ТОМОДЗО: Вчера возвращаюсь вечером, слышу – у него в комнатах женские голоса, подкрался я и заглянул…
ЮСАЙ: Нехорошо.
ТОМОДЗО: Да в этом ли только беда! – Женщина эта – не женщина!
ЮСАЙ: Разбойница?
ТОМОДЗО: Да какое там! Заглянул я за полог и вижу, она – вся тощая, кожа да кости, лицо у неё синее, с прически симада свешиваются космы волос, подола у нее нет, и вообще от бедер книзу ничего нет, и вот своей рукой – кожа да кости! – вцепилась она господину в шею, а он сидит, счастливый, будто обнимает красавицу!.. Рядом сидит еще одна женщина в прическе марумагэ, тоже – кожа да кости. Поднимается вдруг она и идет прямо на меня, и у нее тоже от бедер книзу ничего нет… Привидения околдовали господина Хагивару!
ЮСАЙ: (строго). Томодзо, это правда?
ТОМОДЗО: Сходите сегодня ночью сами и убедитесь!
ЮСАЙ: Да нет, мне как-то не хочется… М-да. Никогда не слыхал, чтобы привидения ходили на любовные встречи. Впрочем, в одном китайском романе такой случай описан…
ТОМОДЗО: Сэнсэй, если господин Хагивара спит с привидением, он должен умереть?
ЮСАЙ: Непременно умрет. Пока человек жив, он свободен от скверны. А вступив в плотскую связь с привидением, живой утрачивает чистоту крови и быстро погибает.
ТОМОДЗО: Говорят, что незадолго до смерти у человека на лице проступает тень смерти, вы бы сходили, поглядели…
ЮСАЙ: Ну что ж, я дружил еще с его отцом, я не могу отмахнуться…
Томодзо уходит. ЮСАЙ идёт к ХАГИВАРЕ, останавливается у дверей.
ЮСАЙ: Господин Хагивара!.. Господин Хагивара!
ХАГИВАРА: Кто там, простите?
ЮСАЙ: Это Хакуодо Юсай, с вашего позволения.
ХАГИВАРА: Доброе утро, входите. У вас, вероятно, какое-то дело?
ЮСАЙ: (входит на веранду). Я пришел, как физиогномист. Позвольте осмотреть вас по правилам моего ремесла.
ХАГИВАРА: Что это вы в такую рань? Живём мы рядом, могли бы пожаловать в любое время…
ЮСАЙ: Нет, не скажите, лучше всего осматривать в такое время, когда только взошло солнце… Ну-ка! (Достаёт увеличительное стекло и всматривается в лицо Хагивары.) Господи…
ХАГИВАРА: (испуганно). Что это вы?
ЮСАЙ: (торжественно объявляет). Господин Хагивара! Физиогномика говорит, что не пройдет и двадцати дней, как вы умрёте!
ХАГИВАРА: Я? Умру?
ЮСАЙ: Умрёте. Необъяснимые вещи бывают на свете, и сделать здесь ничего нельзя.
ХАГИВАРА: Да, мне говорили, что на лице обречённого появляется тень смерти… Но ведь были же люди, которым за добродетели даровался полный срок жизни! Может, я могу еще избежать смерти?
ЮСАЙ: Боюсь, что нет. Вот разве что, пожалуй, удалить от себя женщин, которые приходят к вам каждый вечер…
ХАГИВАРА: Никакие женщины ко мне не приходят!
ЮСАЙ: Ну полно, вчера ночью их видели у вас. Кстати, кто это?
ХАГИВАРА: Нет, она никак не может быть опасной для меня…
ЮСАЙ: Более опасного для вас ничего нет на свете.
ХАГИВАРА: Сэнсэй, это дочь хатамото Иидзимы, что живет на Усигомэ. Она со своей служанкой переехала жить в Сансаки. Мне передали, будто она умерла от любви ко мне, а недавно я встретил ее…
ЮСАЙ: Это не женщины, а привидения! Теперь в этом нет сомнений, раз вам передали, что она умерла. Она обнимает вас тощими, как нитки, руками, а вам кажется, что вы целуете юную красавицу! Кстати, вы бывали у них в деревне Сансаки?
ХАГИВАРА: Нет, я встречался с ними только у себя дома... (Ему стало жутко.) Вот что, сэнсэй, пожалуй, я сейчас же пойду в Сансаки и всё проверю. (Уходит.)
Храм Симбандзуй-ин. Позади храма ХАГИВАРА видит свежую могилу, а возле неё – промокший под дождём фонарь с колпаком в виде пиона… Из монастырской кухни выходит МОНАХ.
ХАГИВАРА: Простите, это храм Симбандзуй-ин? Я иду из деревни Сансаки. Не могли бы вы порадовать меня чашечкой чая, мне нужно набраться сил, чтобы дойти до Эдо.
МОНАХ: Конечно, господин, я сейчас. (Выносит ему чай.) Подкрепитесь.
ХАГИВАРА: Не скажете ли мне, чья это могила там, позади храма, на которой лежит фонарь с колпаком в виде пиона?
МОНАХ: Это могила дочери хатамото Иидзимы Хэйдзаэмона из Усигомэ, скончалась она недавно, и ее должны были похоронить у храма Ходзю-дзи, но похоронили у нас, потому что наш храм всё равно у них в подчинении…
ХАГИВАРА: (в смятении). А чья могила ещё там рядом?
МОНАХ: Это могила её служанки. Она умерла от усталости, ухаживая за своей больной госпожой, и их похоронили вместе.