Чтение онлайн

на главную

Жанры

Пионовый фонарь
Шрифт:

ГЭНДЗИРО: Хорошо поёшь, Айскэ! И вообще ты у нас молодец! Кстати, брат тоже всегда тебя хвалит. Говорит – хочет отдать тебя в хороший дом наследником и даже сам будет твоим посажённым отцом.

АЙСКЭ: Очень даже благодарим за такую милость.

ГЭНДЗИРО: Он сказал, будто собирался предложить тебя в наследники к Аикаве, который живет на Суйдобата…

АЙСКЭ: Неужто правда?! Да это здорово!

ГЭНДЗИРО: Да, совсем было уж договорились, но этот дзоритори соседский, Коскэ – заявился к слугам Аикавы и наговорил

там, что Айскэ, мол, пьяница, в пьяном виде ничего не разбирает… Сказал, что ты играешь на деньги, да еще и вороват вдобавок…

АЙСКЭ: Что-о?!

ГЭНДЗИРО: Ну, услышав такое, Аикава, конечно, от тебя отказался. А теперь в наследники туда идет сам Коскэ, сегодня, говорят, уже устраивают обмен подарками! Скотина все-таки этот Коскэ …

АЙСКЭ: В наследники Коскэ идет? Мерзавец! И я же еще вороват?!…

ГЭНДЗИРО: А ты задай ему хорошенько.

АЙСКЭ: Задай… Он фехтование знает, мне с ним не справиться.

ГЭНДЗИРО: А ты подговори Забияку Камэдзо, да еще Токидзо, слугу господина Фудзиты. Можете встретить его, когда он будет идти сегодня от Аикавы. Избейте. Даже убейте, и бросьте в реку.

АЙСКЭ: Убивать-то не стоит, а излупить - заслужил.

ГЭНДЗИРО: (достаёт несколько монет). Возьми. Выпей и угости Камэдзо и Токидзо.

Скромный дом Аикавы. В гостиной - АИКАВА и ИИДЗИМА.

ИИДЗИМА: Когда я сказал о своем решении Коскэ, он так обрадовался! «Это – говорит – просто счастливый случай, что выбор пал на меня!»

АИКАВА: Ну еще бы, он верный человек и делает все, что прикажет господин. Таких верных людей очень мало. Даже среди хатамото, а их как-никак восемьдесят тысяч всадников!.. Эй, кто там? Дзэндзо еще не вернулся? Бабка!

Входит КОРМИЛИЦА.

КОРМИЛИЦА: Что прикажете?

АИКАВА: Приветствуй господина Иидзиму.

КОРМИЛИЦА: Я давно хочу ему поклониться, да вы разговариваете всё… Господин Иидзима, добро пожаловать!

ИИДЗИМА: Здравствуй, бабка. Я рад, что выздоровела ваша О-Току. Измучилась ты с ней?

КОРМИЛИЦА: Вашими заботами, господин, она нынче здорова.

АИКАВА: Подавай сладости, бабка. Видите, господин Иидзима, у нас тут довольно тесно… Разрешите, однако, попотчевать вас рыбой и чаркой водки. И ещё… Хотелось бы сегодня без церемоний, угостить Коскэ за одним столом с вами. Разрешите, я схожу за ним…

ИИДЗИМА: Зачем же? Давайте я сам позову.

АИКАВА: Позвольте уж мне. Он жених моей дочери, мой наследник, он подаст мне на смертном одре последнюю чашку воды… (Выходит в прихожую.) Господин Коскэ! Пойдемте! (Возвращается вместе с КОСКЭ.) Хочу угостить вас за одним столом с вашим господином… Впрочем, прошу прощения, водки вы не пьете, тогда отведайте закуски…

КОСКЭ: Очень рад видеть вас, мне говорили, что молодая госпожа нездорова. Надеюсь, ей лучше?

АИКАВА: Что же это вы, разве свою жену называют госпожой?

ИИДЗИМА: Так вы его только смущаете. Коскэ, тебя пригласили. Извинись и пройди сюда.

АИКАВА: Действительно, превосходный парень. Э-э… Ну вот, ваш господин был так любезен, что выполнил мою просьбу. Дочка заявила, что никого, кроме вас, ей не нужно. И прошу вас ее любить и жаловать… Вот, правда, подарить мне тебе нечего, разве что меч работы Тосиро Ёсимицу, отделка грубая, а так ничего, вещь стоящая.

ИИДЗИМА: Вы совсем смутили Коскэ. Конечно, он очень вам благодарен. Но по некоторым причинам ему хотелось бы отслужить у меня до конца этого года, а свадьбу устроим в феврале будущего. Помолвка, разумеется, состоится сегодня.

АИКАВА: В феврале будущего года… Июль, август, сентябрь… Через восемь месяцев. За восемь месяцев иногда и вещь в закладе пропадает…

ИИДЗИМА: Причины весьма основательные.

АИКАВА: Ах, вот как? Наверное, до конца года Коскэ будет учиться у вас фехтованию и так руку набьет, что получит диплом! Ну, что ж, молодец, молодец… И держится так скромно…

КОСКЭ: Господин Аикава, мне пора возвращаться.

ИИДЗИМА: Госпожа О-Куни хотела дать Коскэ какое-то поручение и просила отпустить его пораньше.

АИКАВА: Уходите? Ну что ж, если по поручению… Послушайте, господин Коскэ, пройдите, пожалуйста, к дочке, она ведь так вас ждала, столько пудры извела… Не пропадать же зря пудре!

ИИДЗИМА: Проведай О-Току… Что ты мнёшься? Иди, спроси, здорова ли она.

Коскэ только кланяется, не зная, куда деваться от смущения.

КОРМИЛИЦА: Давайте я вас провожу…

КОРМИЛИЦА и КОСКЭ входят в комнату дочери Аикавы О-ТОКУ.

КОСКЭ: (сильно смущаясь). Говорят, вам долго нездоровилось, госпожа О-Току, я пришел спросить, как ваше здоровье.

КОРМИЛИЦА: Вот она у нас какая, просим любить и миловать.

(О-Току.) Господин Коскэ пожаловали! Да что ж вы закраснелись? Вот и спиной еще повернулись, да кто же так здоровается?

КОСКЭ: (поспешно). Разрешите откланяться. (Вернулся в гостиную.) С вашего разрешения, мне пора. Если успею управиться, снова обеспокою вас.

АИКАВА: Ну что ж, ступайте. На дворе темно, у вас есть что-нибудь?

КОСКЭ: Что именно?

АИКАВА: Ну, фонарь какой-нибудь есть?

КОСКЭ: Да, фонарь есть.

АИКАВА: Ах, есть? Ну, тогда прекрасно.

Коскэ выходит, но возвращается не той дорогой, на которой у поворота дожидается троица, чтобы избить его. Поэтому вскоре он благополучно входит в дом господины Иидзимы. Выходит О-КУНИ.

КОСКЭ: Это я, госпожа О-Куни, я дома.

О-КУНИ: (растерянно). Откуда это ты, что это ты?..

КОСКЭ: Вы говорили, у вас есть для меня поручение…

О-КУНИ: А… как же ты шёл?

КОСКЭ: Из Суйдобата через мост и дальше через холм Каруко.

Поделиться:
Популярные книги

Отмороженный 3.0

Гарцевич Евгений Александрович
3. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 3.0

Магнатъ

Кулаков Алексей Иванович
4. Александр Агренев
Приключения:
исторические приключения
8.83
рейтинг книги
Магнатъ

Лорд Системы 13

Токсик Саша
13. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 13

Магия чистых душ 2

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.56
рейтинг книги
Магия чистых душ 2

Романов. Том 1 и Том 2

Кощеев Владимир
1. Романов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Романов. Том 1 и Том 2

Последняя жена Синей Бороды

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Последняя жена Синей Бороды

Мимик нового Мира 8

Северный Лис
7. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 8

Приручитель женщин-монстров. Том 3

Дорничев Дмитрий
3. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 3

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Охота на попаданку. Бракованная жена

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Охота на попаданку. Бракованная жена

Жена на четверых

Кожина Ксения
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.60
рейтинг книги
Жена на четверых

Я все еще не князь. Книга XV

Дрейк Сириус
15. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще не князь. Книга XV

Звезда сомнительного счастья

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Звезда сомнительного счастья