Пионовый фонарь
Шрифт:
О-КУНИ: Гэнскэ, ты служишь в этом доме дольше всех. Я думаю, Коскэ воровал не один. Ну, что, Гэнскэ? Сознавайся первым.
ГЭНСКЭ: (бормочет). Это… Я ведь… (И вдруг кричит на Коскэ.) Теперь из-за тебя и меня запутают! Скажи им, как кошелек у тебя оказался!
КОСКЭ: Да откуда я знаю, сам по себе оказался!
О-КУНИ: Личико, конечно, у тебя милое, но это таких, как ты, называют скотами, не знающими ни чести, ни благодарности! (Пинает Коскэ в колено.)
КОСКЭ: Что вы делаете! Не знаю я ничего!
О-КУНИ:
ГЭНСКЭ: (умоляюще). Коскэ, признайся, и дело с концом!
КОСКЭ: Не виноват я!!
О-КУНИ и ГЭНСКЭ щипают и бьют Коскэ с двух сторон.
КОСКЭ: Бей, Гэнскэ, бей! Это ведь не я живу с тобой в одной комнате, ты меня совсем не знаешь!.. А вы что визжите?!
ИИДЗИМА: Молчать! Как ты смеешь поднимать голос, не стесняясь хозяина? Говори, как попал к тебе кошелек!
КОСКЭ: Не знаю я!
ИИДЗИМА: Негодяй! Так вот знай, если не скажешь всю правду, зарублю тебя собственной рукой!
КОСКЭ: Господин зарубит меня?.. Пусть будет так!.. Все равно когда- нибудь найдётся настоящий вор! (Встаёт на колени перед Иидзимой.) Только прошу вас, убейте одним ударом!
ИИДЗИМА: (холодно). Пролить в доме кровь при солнечном свете – дурная примета. Я казню тебя вечером. А сейчас уходи к себе… Слушай, Коскэ… случается, что люди недостойные из упрямства откусывают себе язык или вешаются. Но ты происходишь из самураев и самоубийства совершить не должен. Ты будешь ждать казни от моей руки.
КОСКЭ: (дрожащим от обиды голосом). Я умру только от вашей руки. Но прошу вас, убейте меня скорее!
Стемнело, и зажглись огни.
ГОЛОС О-ТАКЭ: Коскэ, Гэнскэ! Господин зовет!
Картина двенадцатая
Дом и двор Хагивары. Пристройка Томодзо. ТОМОДЗО стучит по шкафу, где прячется О-МИНЭ.
ТОМОДЗО: Можешь выходить!
О-МИНЭ: (выбираясь из шкафа). Ну как?
ТОМОДЗО: Ух… Понимаешь, когда я пьяный, я и самурая не испугаюсь, а тут… Весь хмель из головы вылетел…
О-МИНЭ: Ну, сказал?
ТОМОДЗО: Всё сказал – принесите, говорю, сто рё золотом. Деньги, говорит, мы завтра принесем, а ты отклей ярлык да еще выкради талисман… А талисман этот из чистого золота, больше четырех сун в длину! Я его недавно видел, когда поднимали занавес перед статуей Будды.
О-МИНЭ: Ведь его продать где-нибудь можно!
ТОМОДЗО: Продадим в провинции, где о нем не знают. Я думаю, можно взять даже двести рё.
О-МИНЭ: Двести рё!..
ТОМОДЗО: Только вот висит он у него на шее…
О-МИНЭ: Скажи, что ему давно пора мыться. Пока я буду его мыть, ты украдёшь талисман.
ТОМОДЗО: Он ведь ни за что не согласится выйти во двор…
О-МИНЭ:
Комната Хагивары. Наступает утро. ТОМОДЗО стучится в дверь.
ХАГИВАРА: Кто там?
ТОМОДЗО: Это я, господин, Томодзо.
ХАГИВАРА: Ах, Томодзо, входи.
ТОМОДЗО: (входит). Доброе утро, господин Хагивара! Мы нагрели воды, можно искупаться. Мойтесь первым.
ХАГИВАРА: (испуганно). Нет-нет, мне нельзя мыться…
ТОМОДЗО: В такую жару вредно не мыться. У вас вся постель отсырела от пота…
ХАГИВАРА:Я по некоторым причинам не могу выходить из дому …
ТОМОДЗО: А зачем выходить? Поднять три циновки, и мойтесь на здоровье прямо у себя дома.
ХАГИВАРА: Все равно нельзя. Мне нельзя раздеваться…
ТОМОДЗО: (значительно). А вот наш сосед, физиогномист Хакуодо, говорит, что грязь вызывает болезни. И ещё… что к грязному человеку могут являться привидения.
ХАГИВАРА: Привидения?
ТОМОДЗО: Да не одно, а сразу по двое, взявшись за руки!
ХАГИВАРА: (озабоченно). Ой… Придется и впрямь искупаться. Подними-ка циновки…
ТОМОДЗО: (Жене.) О-Минэ! Тащи сюда кадку, неси горячую воду!
ТОМОДЗО и О-МИНЭ быстро готовят все для купания. Хагивара раздевается, снимает с шеи талисман и передает его Томодзо.
ХАГИВАРА: Этому талисману цены нет. Положи его на божницу.
ТОМОДЗО: Слушаюсь. О-Минэ, помой господина.
О-Минэ моет Хагивару в кадке. Томодзо подкрадывается к вещам.
О-МИНЭ: Не поворачивайтесь, господин, сидите смирно. Наклонитесь…
Томодзо развязывает матерчатый кошелек и извлекает из него ларец, покрытый черным матовым лаком. В ларце лежит «кайоннёрай», завернутый в черный шелк. Томодзо засовывает талисман за пазуху, а на его место кладёт глиняную фигурку бога Фудо. После подмены он кладёт кошелек на божницу.
ТОМОДЗО: О-Минэ, если долго мыться, у господина может голова заболеть… Может, довольно?
ХАГИВАРА: Да, пожалуй, хватит. (Вылезает из кадки, обтирается и надевает купальный халат.) Хорошо-то как стало…
Томодзо и О-Минэ уходят. Хагивара закрывет все двери и, забравшись за полог, принимается прилежно читать сутры.
Вечер. Пристройка Томодзо. О-МИНЭ накрывает на стол. Входит ТОМОДЗО.
ТОМОДЗО: Я пока закопал талисман на огороде, возле источника. Через полгода вернемся и откопаем… Видно, талисман этот могучий, если привидения из-за него в дом не могут попасть…