Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
DCXXXII. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XIII, 13; 14, §§ 1—2]
Арпинская усадьба, 26 июня 45 г.
1. Под влиянием твоего письма, которое ты написал мне насчет Варрона, я отнял всю Академию 3070 у знатнейших людей, передал нашему товарищу 3071 и из двух книг переделал в четыре. Они, правда, возвышеннее, чем были те, однако многое выброшено. Но ты — очень прошу — напиши мне, чего он, как ты понял, хочет; одно обязательно желаю знать — к кому он, как ты понял, ревнует; разве только случайно к Бруту; этого клянусь, недоставало! Тем не менее я очень хотел бы знать. Если меня случайно не обманывает присущее всем себялюбие, то книги, право, вышли так, что
3070
Сочинение «Академики». Ср. письмо DCXXXI, § 2.
3071
Варрон.
2. Но теперь не знаю, куда мне обратиться 3072 . Хочу к Долабелле, очень желающему этого 3073 ; не нахожу, с чем, и в то же время «стыд мне пред каждым троянцем» 3074 , и я — если найду, с чем — не смогу избегнуть упреков. Итак, следует либо бездействовать, либо что-нибудь придумать. Но что мне заботиться об этих мелочах?
3072
Т.е. кому посвятить сочинение?
3073
Ср. письмо DCXXIX, § 2.
3074
Гомер, «Илиада», VI, 442; XII, 100. Цитата эта часто встречается у Цицерона; смысл: Цицерон боится общественного мнения. Долабелла был цезарианцем.
3. Заклинаю тебя, как поживает моя Аттика? Она очень тревожит меня; но я часто снова отведываю твоих писем; в них нахожу успокоение. Тем не менее жду новых.
(14) 1. Вольноотпущенник Бринния, мой сонаследник, написал мне, что сонаследники — он и Сабин Альбий — хотят, с моего согласия, приехать ко мне. Этого я совсем не хочу; наследство того не стоит. Однако они легко смогут дождаться дня торгов (ведь это за два дня до ид), если они встретятся со мной в тускульской усадьбе утром на другой день после нон. Но если они захотят отдалить срок, они смогут или на два дня, или на три дня, как найдут нужным; ведь это не имеет значения. Поэтому, если они еще не выехали, задержишь этих людей.
2. Напишешь о Бруте 3075 , если он что-нибудь предпринял, о Цезаре 3076 , если будешь знать что-либо; кроме того, о другом, если что-либо будет.
DCXXXIII. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XIII, 14, § 3; 15]
Арпинская усадьба, 27 июня 45 г.
3. Еще и еще, пожалуйста, обдумай, согласишься ли ты, чтобы то, что я написал 3077 , было послано Варрону. Впрочем, кое-что относится и к тебе: знай — в тот диалог ты включен третьим. Итак, полагаю, обдумаем. Впрочем, имена уже проставлены, но их можно либо зачеркнуть, либо изменить.
3075
Очевидно, о женитьбе Марка Брута на Порции.
3076
О возвращении Цезаря из Испании.
3077
Четыре книги «Академиков».
(15) Как поживает, заклинаю тебя, наша Аттика? Ведь в течение трех дней я не получил от тебя ни одного письма, и не удивительно: ведь и никто не приезжал, и, пожалуй, не было причины. Поэтому мне самому не о чем было писать. Но в тот день, когда я дал это письмо Валерию, я ждал кое-кого из своих. Если он приедет и доставит от тебя что-нибудь, у меня, как кажется, не будет недостатка, о чем написать.
DCXXXIV. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XIII, 16]
Арпинская усадьба, 28 июня 45 г.
1. Хотя и стремлюсь к реке и уединению, чтобы легче поддержать себя, но до сего времени я ни шагу не сделал из усадьбы: такие сильные и непрерывные
3078
Вторая редакция «Академиков»: Катон введен вместо Гортенсия, Брут — вместо Лукулла.
3079
Ср. письмо DCXXXI, § 3.
2. Все-таки, пожалуйста, напиши мне, во-первых, одобряешь ли ты, чтобы к нему что-либо было обращено; во-вторых, — если одобришь, то чтобы именно это?
Как? Сервилия уже приехала? Что делает Брут и когда 3080 ? Что слышно о Цезаре? Я — к нонам, как я сказал. Ты — что-нибудь с Писоном, если сможешь 3081 .
DCXXXV. Титу Помпонию Аттику, в Рим
3080
Сервилия — мать Марка Брута; речь идет о его браке с Порцией.
3081
Банкир.
[Att., XIII, 17; 18]
Арпинская усадьба, 29 июня 45 г.
(17) За четыре дня до календ я ждал из Рима чего-нибудь нового. Я тогда дал бы твоим какое-нибудь распоряжение. Теперь то же, прежнее: о чем думает Брут, или, если он что-нибудь сделал, — нет ли чего-нибудь от Цезаря? Но к чему о том, что меня менее заботит? Жажду знать, как поживает наша Аттика. Хотя твое письмо (но оно уже слишком давнее) и велит надеяться на благоприятное, тем не менее жду каких-нибудь свежих новостей.
(18) Ты видишь, что значит быть близко; закончим дело с садами. Когда я был в тускульской усадьбе, казалось, что мы беседуем друг с другом; столь частой была переписка. Но это самое вскоре будет. Между тем я, по твоему совету, закончил действительно удачно написанные книги к Варрону 3082 ; но все-таки жду, что ты ответишь на то, что я тебе написал: во-первых, как ты понял, он от меня ждет сочинения, когда сам он, будучи плодовитейшим писателем, никогда не вызывал меня на это; во-вторых, к кому он ревнует: разве случайно к Бруту; если к нему он не ревнует, то гораздо меньше к Гортенсию или к тем, кто беседует о государстве 3083 . Пожалуйста, полностью разъясни мне это, прежде всего, — останешься ли ты при мнении, что мне следует послать ему то, что я написал, или же считаешь, что необходимости нет. Но об этом при встрече.
3082
«Академики».
3083
Ср. т. I, письмо CXL, §§ 2—3.
DCXXXVI. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XIII, 19]
Арпинская усадьба, 30 июня 45 г.
1. За три дня до календ, едва уехал переписчик Гилар, которому я дал письмо к тебе, как прибыл письмоносец с твоим письмом, отправленным накануне; в нем самым приятным для меня было то, что наша Аттика просит тебя не печалиться и что ты пишешь об отсутствии опасности.
2. Речь о Лигарии 3084 , как вижу, прекрасно разошлась благодаря твоему авторитету. Ведь Бальб и Оппий написали мне, что они чрезвычайно одобряют ее и что по этой причине они послали Цезарю эту незначительную речь. Итак, это самое ты писал мне ранее.
3084
Речь в защиту помпеянца Квинта Лигария. Ср. письмо DCXXXI, § 2.