Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
DCCXCIV. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XV, 13, §§ 1—4]
Путеольская усадьба, 25 октября 44 г.
1. За семь дней до календ я получил от тебя два письма. Итак, отвечу сперва на первое. Я согласен с тобой в том, что мы не должны ни быть предводителями, ни замыкать шествия, но должны способствовать 4161 . Посылаю тебе речь 4162 . Спрятать ли ее, или распространить — твое дело решить. Но когда мы дождемся того дня, когда ты сочтешь нужным издать ее?
4161
Марку Бруту — в устранении Цезаря.
4162
Имеется в виду вторая филиппика, памфлет против Марка Антония, написанный в виде речи.
2. Не думаю, что перемирие 4163 , о котором ты пишешь, возможно. Лучше отсутствие ответа 4164 , к чему я и предполагаю прибегнуть. Ты пишешь, что два легиона прибыло в Брундисий; вы узнаете всё раньше. Итак, будешь писать, о чем бы ты ни услыхал.
3. Жду диалога Варрона; сочинение
4163
С Антонием.
4164
Смысл: Цицерон готов воздержаться от распространения второй филиппики, которая явилась его ответом на выступление Антония в сенате 19 сентября.
4165
Ср. письмо DCCXXXVI, § 3.
4166
Возможно, должники Цицерона.
4167
Очевидно, Клодий, упоминаемый в письмах DCCXVII и DCCXVIII.
4168
Можно добавить: «угрожает Антоний». Так как Каниний Галл уже умер (ср. письмо DCCCV, § 3), то, возможно, что речь идет о конфискации его имущества.
4169
Марк Антоний.
4. На более длинное и первое письмо я ответил; что мне теперь ответить на более краткое и более свежее, как не то, что оно было сладостнейшим? Дела в Испании 4170 очень хороши, только бы мне увидеть невредимым Бальбилия, опору моей старости. Насчет Анниана 4171 — то же, ибо Виселлия относится ко мне с большим уважением, — но так водится у людей. О Бруте ты, по твоим словам, ничего не знаешь, но Сервилия говорит, что приехал Марк Скапций 4172 и он не в таком сопровождении 4173 , к какому он привык; все-таки он тайно придет к ней, и я буду знать всё. Это я — тотчас 4174 . Тем временем, по ее же словам, прибыл раб Басса 4175 с известием, что александрийские легионы стоят наготове, Басса вызывают, Кассия ждут. Что еще нужно? Государство, по-видимому, восстановит свое право. Но не будем ничего наперед. Ты знаешь их 4176 испытанность в разбое и безумие.
4170
Военные действия Секста Помпея против цезарианцев в Испании. Бальбилий, видимо, друг Цицерона, находившийся в войсках Секста Помпея.
4171
Другой возможный перевод: «насчет усадьбы Анния». Виселлия — неизвестное нам лицо.
4172
Ср. т. II, письмо CCXLIX, § 10.
4173
Испорченный текст.
4174
Можно дополнить: «проверю» или «тебе сообщу».
4175
Квинт Цецилий Басс, поднявший восстание в Сирии. Ср. письмо DCCXIII, § 3. Речь идет о военных приготовлениях республиканцев.
4176
Цезарианцев.
DCCXCV. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XV, 13, §§ 5—7]
Путеольская усадьба, 26—29 октября 44 г.
5. Честнейший муж Долабелла 4177 — впрочем, когда я писал за столом во время второй перемены 4178 , я узнал, что он приехал в Байи, — все-таки написал мне из формийской усадьбы (это письмо я получил, выйдя из бани), что он сделал все возможное для перевода долга. Он обвиняет Веттиена (он, разумеется, увиливает, как ведающий монетой 4179 ), но, по его словам, все дело на себя взял наш Сестий, тот подлинно честнейший муж и чрезвычайно расположенный ко мне. Но что, спрашиваю я, наконец, может сделать в этом деле Сестий, как не то же, что и любой из нас? Но если будет что-либо сверх ожидания, ты меня известишь. Если же, как я полагаю, дело потерянное, все-таки напишешь, и это не взволнует меня.
4177
Ирония: намек на неаккуратность Долабеллы в возврате Цицерону приданого умершей Туллии.
4178
См. т. II, прим. 19 к письму CCCCLXX.
4179
Т.е. делец. Ср. т. II, письмо CCCXCII, § 5.
6. Я здесь философствую (в самом деле, что другое?), великолепно заканчиваю сочинение о должном 4180 и посвящаю его Цицерону. Ведь о чем другом отец напишет сыну? Затем другое. Что еще нужно? От этого пребывания вне дома останется труд. Думают, что Варрон приедет сегодня или завтра; я же тороплюсь в помпейскую усадьбу — не потому, чтобы что-либо было красивее этой местности, но там менее докучливы посетители. Но напиши, прошу, каково обвинение против Миртила (кару, слыхал я, он понес) и достаточно ли ясно, кем он подкуплен 4181 .
4180
Сочинение «Об обязанностях».
4181
Миртил —
7. Когда я это пишу, я полагаю, что тебе только что доставлена моя речь 4182 . О, как я боюсь твоего мнения! Впрочем, какое значение имеет для меня речь, которая распространится только в случае восстановления государственного строя? Каковы мои надежды на это, не осмеливаюсь писать.
DCCXCVI. От Децима Юния Брута Альбина Цицерону, в Италию
[Fam., XI, 4]
Цисальпийская Галлия, октябрь или начало ноября 44 г.
4182
Вторая филиппика.
Избранный консулом император 4183 Децим Брут шлет привет Цицерону.
1. Если бы я сомневался в твоем расположении ко мне, я в длинном письме просил бы тебя защищать мое достоинство 4184 . Но положение, конечно, такое, в каком я убедился, — я являюсь предметом твоей заботы.
Я продвинулся с войском в область инальпийцев 4185 — не столько гоняясь за званием императора, сколько желая удовлетворить солдат и сделать их надежными для защиты нашего дела.
4183
Децим Брут был намечен Цезарем в консулы на 42 г. (вместе с Луцием Мунацием Планком). Как императора его приветствовали его солдаты за военные действия против альпийских племен.
4184
Очевидно, Децим Брут желал постановления сената о благодарственных молениях (суппликации), что явилось бы подтверждением объявления его императором. См. т. I, прим. 1 к письму XV.
4185
Современные Савойя и Пьемонт.
2. Этого я, мне кажется, достиг, ибо они изведали и мою щедрость и присутствие духа. Я вел войну с самыми воинственными из всех, взял много укреплений, много их опустошил. Сенату я послал письмо не без оснований. Поддержи меня своим мнением 4186 ; делая это, ты в значительной мере окажешь услугу общему делу.
DCCXCVII. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XVI, 8]
Путеольская усадьба, 2 ноября 44 г.
4186
В сенате.
1. Когда я буду знать день своего прибытия, сообщу тебе. Я должен дождаться поклажи, которая прибывает из Анагнии, да и рабы больны. В календы вечером мне письмо от Октавиана; он замышляет большое дело; ветеранов, которые находятся в Касилине и Калации 4187 , он склонил на свою сторону. Не удивительно: дает по пятисот денариев 4188 ; думает объехать остальные поселения 4189 . Он имеет в виду именно, чтобы война с Антонием происходила под его водительством. Поэтому, предвижу я, через несколько дней у нас будут военные действия. Но за кем нам последовать? Прими во внимание имя, прими во внимание возраст 4190 . А от меня он требует, во-первых, тайной беседы со мной либо в Капуе, либо невдалеке от Капуи. Это — по-детски, если он считает, что это возможно тайно. Я объяснил в письме, что это и не нужно и не возможно.
4187
Города в Кампании.
4188
Серебряная монета, около 40 копеек на наши деньги.
4189
Поселения ветеранов.
4190
Имя Цезаря, возраст — 19 лет. Ср. письмо DCCXLVII, § 2.
2. Он прислал ко мне некоего волатеррца Цецину, своего близкого, который сообщил следующее: Антоний с легионом жаворонков 4191 движется к Риму, требует денег у муниципий, ведет легион под знаменами. Он спрашивал совета, направиться ли ему в Рим с тремя тысячами ветеранов или удерживать Капую и перерезать путь наступлению Антония, или выехать к трем македонским легионам 4192 , которые совершают переход вдоль Верхнего моря; они, он надеется, на его стороне. Они отказались принять подарок 4193 от Антония, как этот 4194 , по крайней мере, рассказывает, и осыпали его грубой бранью и покинули, когда он произносил перед ними речь. Что еще нужно? Он 4195 объявляет себя вождем и считает, что мы не должны отказывать ему в поддержке. Я, со своей стороны, посоветовал ему направиться в Рим. Ведь мне кажется, что на его стороне будет и жалкая городская чернь и, если он внушит доверие, даже честные мужи. О Брут, где ты? Какой удобный случай ты теряешь 4196 ! Этого я, действительно, не предсказывал, но думал, что что-либо в этом роде произойдет. Теперь я спрашиваю твоего совета: приезжать ли мне в Рим или остаться здесь, или бежать в Арпин (в этом месте — безопасно)? В Рим, чтобы не обратили внимания на мое отсутствие, если будет видно, что кое-что произошло 4197 . Итак, разъясни это. Никогда не был я в более безвыходном положении.
4191
Это был легион, набранный Цезарем в Галлии. Название его объясняют тем, что солдаты этого легиона носили на шлемах пучок перьев, напоминавший хохолок жаворонка, или тем, что на значках легиона был изображен жаворонок. Солдат этого легиона называли «жаворонками» (alaudae).
4192
Из четырех легионов, прибывших из Македонии в Брундисий, Марсов легион к этому времени уже перешел на сторону Октавиана; три других двигались вдоль берега Адриатического (Верхнего) моря в сторону Аримина; четвертый легион вскоре также отпал от Антония.
4193
Антоний предложил каждому солдату по 100 денариев.
4194
Цецина.
4195
Октавиан.
4196
Намек на устранение Октавиана насильственным путем. Ср. письмо CCCCLXXVI, § 1.
4197
Ср. следующее письмо.