Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Шрифт:
Стр. 776. Клумпы — деревянные башмаки.
Стр. 777. Пайкюс — прозвище (по-литовски означает: «дурак», «самодур»).
П. Катинайте
ИЛЛЮСТРАЦИИ
Портрет Григора Нарекаци. 1173 г.
Матенадаран. Институт древних
Фрагмент рукописи X в. (Реплика Эчмиадзинского Евангелия).
Матенадаран. Институт древних рукописей имени Месропа Маштоца при Совете Министров Армянской ССР.
«Иона, сбрасываемый в пасть кита». «Чаштоц» («Праздничная минея»), 1286 г.
Матенадаран. Институт древних рукописей имени Месропа Маштоца
при Совете Министров Армянской ССР.
«Пир». Назим Харави. «Юсуф и Зулейха». Дарваз. 1797—1798 гг.
Государственный Эрмитаж.
«Юсуф и Зулейха едут в сады». Назим Харави. «Юсуф и Зулейха». Дарваз. 1797—1798 гг.
Государственный Эрмитаж.
«Старый борец побеждает своего ученика». Бухара. XVI—XVIII вв.
Государственная Публичная библиотека имени М. Е. Салтыкова-Щедрина.
«Полет черепахи». «Тухафат ал-Ахрар». 60-е годы XVI в. Каллиграф Мир Хусайн ал-Хусайн Мир Кулянги-ходжа. Бухарский стиль. Дорн—425, л. 46а.
Государственная Публичная библиотека имени М. Е. Салтыкова-Щедрина.
«Св. Мама верхом на льве» («Аллегория весны»). Творения Григория Богослова. XII в.
Институт рукописей имени К. С. Кекелидзе АН Грузинской ССР.
«Архангел Михаил берет Аввакума в львиный ров Даниила». Псалтирь. XV в.
Институт рукописей имени К. С. Кекелидзе АН Грузинской ССР.
Лист
Институт рукописей имени К. С. Кекелидзе АН Грузинской ССР.
«Игра в човган». Миниатюра неизвестного художника школы Султана Мухаммеда. Из рукописи «Гуй у човган». 1524 г. Тебриз. Дорн — 441, л. 26 об.
Государственная Публичная библиотека имени М. Е. Салтыкова-Щедрина.
«Юноша с книгой у дерева». Миниатюра из муракка. Султан Мухаммед. Тебриз. Первая половина XVI века. Дорн — 489.
Государственная Публичная библиотека имени М. Е. Салтыкова-Щедрина.
«Группа в челне». Фрагмент иконы «Мария Египетская» Вторая половина XVII в.
Село Лисковате на Лемковщине.
СОДЕРЖАНИЕ
Л. Арутюнов и В. Танеев. Пятнадцать веков поэзии народов СССР 5
IV—IX ВЕКА
МЕСРОП МАШТОЦ
«Море жизни всегда обуревает меня.. » Перевод В. Брюсова 45
«Рано утром предстану пред тобой. .» Перевод В. Брюсова 45
«Надежда моих младенческих дней...» Перевод А. Сендыка 45
«Вседержитель, греховность мою сокруши. » Перевод А. Сендыка 46
НЕИЗВЕСТНЫЙ АРМЯНСКИЙ ПОЭТ
Шаракан («Отец милосердный, заботливый .») Перевод А. Сендыка 46
НЕИЗВЕСТНЫЙ АРМЯНСКИЙ ПОЭТ
Шаракан («Свет, и света создатель, и первый светоч...») Перевод А. Сендыка
МОВСЕС ХОРЕНАЦИ
Рождение Ваагна. Перевод В. Брюсова 48
О царе Арташесе. Отрывки
«Храбрый царь Арташес на вороного сел...» Перевод В. Брюсова 48
«К тебе обращаюсь, прославленный царь Арташес...» Перевод А. Сендыка 48
«Кто возвратит мне дым моего очага...» Перевод А. Сендыка 49
«Когда поскачешь ты на охоту...» Перевод А. Сендыка 49
О построении Вардгеса. Перевод В. Брюсова 49
ИОАНН МАНДАКУНИ
«Преображеньем твоим на горе...» Перевод В. Брюсова . . 49
КОМИТАС
«Жены, славны страной и народом своим...» Перевод С. Шервинского 50
ДАВТАК КЕРТОГ
Плач на смерть великого князя Джаваншира. Перевод Н. Гребнева 51
СТЕПАННОС СЮНЕЦИ
«Неувядаемый цветок, высот свободных светлый крин...»
Перевод К. Липскерова 55
СААКДУХТ СЮНЕЦИ
Пресвятая Мария. Перевод А. Сендыка 56