Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Вдруг он осёкся. Окинул гостя пытливым взором:

— Но что с вами, дорогой друг? Э-э да вы, кажется, побывали в переделке! Ушиб головы, да? Как это вас угораздило? Ну-ка, садитесь, садитесь сюда, в кресло, не валяйте дурака… Дайте-ка я посмотрю ваш затылок.

Дружище Джейкоб вымученно улыбнулся и отрицательным жестом выставил вперёд ладонь.

— Не стоит беспокоиться, право. Всего лишь неудачное падение с тёмной лестницы, закончившееся вполне благополучно. Мистер Аткинс, орденский целитель при дворе, хорошо поработал с моей головой и заверил, что беспокоиться не о чем. Да вы же знаете, на мне всё заживает,

как, простите, на собаке!

Это точно. Несмотря на всегдашнюю худобу и кажущуюся измождённость, Виктор Джейкоб обладал уникальной способностью к самоисцелению; и это при полном отсутствии магических способностей! От природы ему достался удивительно жизнестойкий организм. Даже если его хозяину случалось подцепить какую-то экзотическую заразу вроде тропической лихорадки, он избавлялся от неё в считанные часы. А уж привычными европейскими болезнями его было не свалить. Не раз доктор Джейкоб смело отправлялся в самые центры эпидемий дифтерита, оспы или холеры — и выходил из схватки с болезнью целёхонький, даже не чихнув и не подхватив элементарного расстройства желудка. А однажды сам Элайджа Диккенс оказался свидетелем, как сломанная рука ассистента — следствие падения того с библиотечной стремянки — срослась за какие-то три дня.

— Знаю, знаю, — буркнул профессор. — Что ж, пока поверю вам на слово, но, не взыщите: пока вы здесь, со мной — я за вами понаблюдаю. И уж если замечу дурные симптомы — вы от меня так просто не отделаетесь!

— Полно, сэр, — Джейкоб знакомо прикрыл глаза, словно заслоняясь от нежелательной темы: была у него такая привычка. — Расскажите-ка мне лучше, что тут у нас без меня творится. Видите, я всё ещё говорю: «У нас»! Никак не могу привыкнуть, что больше не имею к этим стенам никакого отношения. Так меня сюда тянет, так, знаете ли, тянет… Не поверите, сэр, но ещё в Баде я заскучал по своему письменному столу. Прошло каких-то три дня после моего отъезда из столицы — а я уже не знал, куда мне себя деть. Праздность не для меня. Право же, я не зря увиливал от отпуска столько лет: словно чувствовал, что ничего хорошего из этого не выйдет, одно неудобство. Впрочем, простите…

Он спохватился, заметив искреннее огорчение профессора, и добавил, как бы оправдываясь:

— Просто я всегда был ненормальный, вы же знаете…

— Что вы, дорогой друг, что вы! — с жаром возразил мистер Диккенс. — Не ненормальным, а талантливым, просто невольно держащимся особняком от нас, простых ремесленников от медицины. Но прекратите же, наконец, говорить мне «сэр»; меня и раньше выводило из себя ваше стремление придерживаться субординации, а теперь, когда мы не начальник и подчинённый, какие могут быть официальности? Сейчас же начинайте исправляться!

— Слушаюсь, сэр! — отозвался бывший помощник, слабо улыбнувшись. — Не напирайте на меня так; согласитесь, трудно избавиться от многолетней привычки. К тому же, знаете ли…

Он задумался. Профессор глянул на него встревоженно.

— Вы давеча говорили о симптомах, сэр… Так вот, признаюсь: этот ушиб не прошёл для меня бесследно. Нет-нет, не беспокойтесь, никаких болей и намёков на гематому или опухоль. Просто я стал замечать за собой, что не всегда могу припомнить некоторые события прошлого, а иногда веду себя так, как мне не свойственно; будто находит что-то… Уверен, это скоро пройдёт. Ставлю вас в известность

лишь для того, чтобы вы поняли: я по-прежнему ничего от вас не утаиваю и не стараюсь ввести в заблуждение относительно своего здоровья. Просто будьте снисходительны, заметив во мне непонимание каких-то… — Он пошевелил пальцами, подбирая нужное слово. — … вещей. Или неузнавания событий.

Профессор озабоченно покачал головой.

— Да, такое случается. Знаете, дорогой друг, вам всё же не помешает провести день-другой в постели, в полном покое. В конце концов, здоровье врача — здоровье его пациентов, и забывать об этом золотом правиле ни в коем случае не следует.

Не будь мистер Диккенс столь озабочен, обратил бы внимание на раздражение, мелькнувшее в глазах бывшего помощника. Но как раз в этот момент профессор встал и потянулся за колокольчиком, вызывая стажёра.

— Немедленно наймите мне экипаж, э-э… Смитсон, да? Да не первый, что попадётся, а Брумовский[1]: у него ход мягче, а мистеру Джейкобу лишняя тряска ни к чему… Вы меня поняли? Брумовский. Джейкоб, я сам доставлю вас домой, дружище, и понаблюдаю, уж не взыщите.

Его гость лишь смиренно вздохнул.

— Вот и прекрасно! — Профессор с удовольствием потёр ладони. — Бросьте, старина, должен же я для вас хоть что-то сделать! А насчёт памяти не волнуйтесь, она обязательно восстановится. Это всё — явление временное. Если уж мисс Ангелика пришла в себя… Впрочем, — спохватился он, — это совсем другой случай, иного происхождения.

— Что за мисс Ангелика? — безучастно спросил мистер Джейкоб. По его виду можно было догадаться, что тема разговора не слишком ему приятна, он лишь воспользовался первой возможностью отвлечь собеседника от своей персоны.

— Да вы же ничего не знаете! Удивительнейшая история произошла в ваше отсутствие, друг мой. И вас, как специалиста, она несомненно заинтересует. Однако должен предупредить: информация строго конфиденциальная…

Его бывший помощник только вздохнул. Профессор взволнованно прижал руки к груди:

— Я вовсе не собирался оскорбить вас недоверием! Кому, как не мне, знать, насколько вы надёжны и неболтливы. Слушайте же, друг мой, удивительную историю болезни и тех таинственных и трагичных происшествий, что разыгрались совсем недавно у нас на глазах…

Когда профессор закончил повествование, часы в его кабинете принялись отбивать полдень. И тотчас на их звон отозвался колокол из соседнего аббатства. В их гармоничном перезвоне Элайдже Диккенсу вдруг послышалась укоризна: а не слишком ли ты, учёный сосед, утомил своим рассказом гостя? Смотри, как он побледнел, как измученно выглядит! Ах, старый болтун, раскуковался здесь…

— Так значит, вы с миссис Диккенс взяли эту юную мисс под свою опеку?

Несмотря на бледность, Джейкоб нашёл в себе силы одобрительно улыбнуться. Продолжил:

— Вы всегда были великодушны, дорогой сэр. Уже в самом начале вашего рассказа я понял, что вы не оставите бедное дитя на произвол судьбы, а потому, смею сказать, несколько не удивился вашему решению. Но скажите… — Он замялся. — Да простится мне профессиональный интерес, но не мог бы и я взглянуть на этот уникум? Не каждому выпадает счастливая возможность понаблюдать за подселившейся душой; надо сказать, я вам даже немного завидую… Так возможно ли мне её увидеть, хотя бы издали, не открыто?

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XXIV

Винокуров Юрий
24. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIV

Последний попаданец

Зубов Константин
1. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец

Восход. Солнцев. Книга IX

Скабер Артемий
9. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга IX

Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Раздоров Николай
2. Система Возвышения
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Огненная Любовь
Вторая невеста Драконьего Лорда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Последний Паладин. Том 8

Саваровский Роман
8. Путь Паладина
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 8

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка

Война

Валериев Игорь
7. Ермак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Война

В ожидании осени 1977

Арх Максим
2. Регрессор в СССР
Фантастика:
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
В ожидании осени 1977

Кровь, золото и помидоры

Распопов Дмитрий Викторович
4. Венецианский купец
Фантастика:
альтернативная история
5.40
рейтинг книги
Кровь, золото и помидоры

Последний реанорец. Том I и Том II

Павлов Вел
1. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Последний реанорец. Том I и Том II

Кодекс Охотника. Книга III

Винокуров Юрий
3. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга III

Помещица Бедная Лиза

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Помещица Бедная Лиза

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание