Последний караван
Шрифт:
Царица, с удовольствием:
– В пути может произойти всякое.
Служанка:
– И тогда на троне будет наш лоланский правитель, его высочество Мару...
Царица:
– Тише! Не то велю зашить тебе рот!
Служанка:
– Буду нема как могила, ваше высочество!
Царица:
– То-то.
Большой дом в городе - вокруг дома стена с черепичным навершием, в стене толстые деревянные ворота. Сейчас они распахнуты, и видно, что на дворе происходит деловитая суета. Работники таскают тюки и ящики с товаром.
К нему подходит начальник охраны каравана, окликает:
– Господин! Господин Кёльсан!
Кёльсан оборачивается и на мгновение столбенеет.
Во двор в сопровождении служанки и нескольких охранников входит Сосоно - в мужском наряде, с мужской прической.
Кёльсан, отмерев, подбегает, кланяется:
– Ваше высочество!
Сосоно:
– Привыкай говорить просто "госпожа".
Кёльсан:
– Да... госпожа. Господин Ёнган собирался сегодня к вам во дворец...
Сосоно:
– А я пришла сама.
Кёльсан:
– Проходите, проходите... госпожа.
Заходят в дом. В комнате за столом сидят Ёнган, Чинмо и еще двое, мы видели этих двоих, когда караван входил в город. При виде Сосоно все вскакивают.
Ёнган:
– Здравствуйте, тетушка.
Уступает ей свое место. Сосоно усаживается, кивает остальным: садитесь.
Сосоно:
– Я хочу поручить тебе кое-какие закупки, Ёнган. Поскольку я собираюсь на север, где я не была пятнадцать лет, а ты только что оттуда, ты лучше всех можешь помочь мне с этим делом.
Ёнган:
– Разумеется, тетя. И - я думал, что мы могли бы выйти вместе. Правда, я собирался на юг, в Махан, но могу изменить планы.
Сосоно:
– Зачем же. Иди в Махан, а я сразу двинусь в Когурё. Может быть, зайдем в Окчо.
Ёнган:
– А в Лолан?
Сосоно:
– Нет, туда нам лучше не ходить, у нас с ними напряженные отношения.
Ёнган:
– Ну, тетушка, вы говорили и о Пуё, но вам туда тоже, наверное, не стоит заходить.
Сосоно:
– Посмотрим. Я непременно хочу попасть в Чольбон, а остальное - как сложится. Итак, что ты посоветуешь мне везти отсюда на север?
Ёнган встает, открывает сундук, стоящий у окна. В сундуке множество дощечек с записями.
– Сейчас я вам все подробно расскажу.
Двор купеческого дома, с крыльца спускается Сосоно, ее провожает Ёнган и прочие. Кланяются, прощаются. Сосоно идет со двора, ее сопровождающие идут за ней. Ёнган смотрит ей вслед. Себе под нос:
– В Чольбон... похоже, это паломничество, а не торговля.
Рядом останавливается Чинмо, спрашивает:
– Почему?
Ёнган:
– Оба ее мужа похоронены там.
4 серия
Вире, городские ворота. По дороге идут прохожие - кто из города, кто в город. Из ворот выходит караван. Впереди - верхом, одетая по-мужски, с мужской прической, Сосоно. У седла приторочены лук, колчан, небольшой меч в простых ножнах. Рядом, на полшага
Едут по дороге через лес. Впереди просвет. Выезжают из-под деревьев.
Дорога среди высоких трав с пушистыми белыми султанами на макушке. Караван идет. Царевич Тару крутит головой, привстает на стременах, оглядываясь.
Брод на Хангане. Река здесь широкая. Начальник охраны выезжает вперед, жестом командует своим людям лезть в воду. Несколько человек из охраны заходят в реку, проверяя дно древками копий. Машут оставшимся на берегу. Сосоно решительно направляет коня к воде. Один из охранников берет его под уздцы, ведет. Другой точно так же ведет коня царевича. Прочие верховые спешиваются и ведут коней сами. Трогаются повозки и работники с грузом. Крупно - медленно катятся большие колеса, погруженные в воду по оси. Чьи-то шагающие ноги, вода выше колена. Один из работников падает, окунается с головой, встает, отплевываясь.
Противоположный берег. Сосоно, верхом на коне, наблюдает, как выбираются на сушу последние переправившиеся. Начальник охраны подъезжает к ней, докладывает:
– Переправились благополучно, ваше высо...
– осекается.
– Госпожа.
Сосоно:
– Хорошо. Идем дальше.
Начальник кивает, машет каравану, командует:
– Вперед!
Те, кто стояли, поджидая остальных, взваливают на плечи поклажу, понукают лошадей, подталкивают повозки. Двинулись.
Царевич подъезжает к Сосоно, едет рядом:
– А мы теперь мимо той горы пойдем, да? А где мы остановимся? А можно, я потом обратно к реке быстренько прокачусь, ваше высо... ой, бабушка?
Сосоно:
– Вот, правильно, бабушкой и называй, внучек. Да, мы поедем мимо той горы. Где остановимся - решим вместе с начальником Юнханом. Думаю, часа через два начнем присматривать место для ночлега. Нет, обратно к реке нельзя.
Тару:
– Почему нельзя? Я быстро, я хочу посмотреть, что там выше по течению, мне Чжан говорил, что там впадает большая река...
Сосоно:
– Потому что будет уже поздно.
Тару:
– Ничего не поздно, через два часа-то!
Сосоно:
– Подумай сам. Сначала нужно будет выбрать место для стоянки, разбить лагерь, обустроить людей и лошадей, приготовить ужин.
Тару:
– Ну вот пока люди все это будут делать, я и прокачусь...
Сосоно, сдвинув брови:
– Так, дитя мое. Запомни раз и навсегда. Ты никуда не будешь, как ты выразился, "быстренько кататься" в одиночку. Места вокруг дикие, и случись что...