Поймать наследницу, или Билет в высший свет
Шрифт:
Скреух не оглядывался, поэтому можно было просто идти за ним на достаточном отдалении и не попадаться на глаза. В этот час на улице было весьма людно, и от случайного взгляда удавалось прикрываться горожанами, которые тоже спешили по своим делам или просто прогуливались.
Наконец дворфит пошёл медленнее. А затем, снова оглядевшись, юркнул в дверь часовой мастерской. Преследователи заняли самую близкую из возможных скрытных позицию, чтобы ничего не упустить.
— Может, у него часы сломались? — наивно предположил Ургаф.
Но и в его голосе слышалось сомнение. На самом деле
— Ты знаешь, кто держит эту мастерскую?
— Только по имени. Никогда с ним не разговаривал. Он учился у деда одно время. Или его сын… Не помню уже толком. Оба они у него часто ошивались. В общем, всё это вообще может быть не связано с тем, что мы приходили к нему!
— Может быть… — Лестер покивал.
Скреуха не было достаточно долго. Он вышел, чем-то встревоженный, а на крыльце следом показался другой дворфит — помоложе и пониже. Он тревожно огляделся, а затем хлопнул гостя по плечу и что-то сказал, склонившись к его уху.
— Лучше тебе затаиться на время, — донеслось сквозь городской шум. — Глядишь, уляжется.
— Вот! А ты говоришь, не связано, — шепнул Лестер спутнику.
— Как вы поняли?
— Мало кто так легко и внезапно заговорит, если до этого упорно отпирался. А я ведь его даже не пытал. К тому же, повторюсь, с адресом он прогадал.
Ургаф с опаской покосился на Лестера, но больше ничего говорить не стал — видимо, на всякий случай.
Обменявшись с другом ещё парой слов, Скреух наконец ушёл — той же дорогой. Часовщик ещё некоторое время постоял на крыльце, над чем-то размышляя, а затем суетливо скрылся внутри.
— Идём! — Лестер сразу шагнул вперёд. — Думаю, у этого мистера мы узнаем гораздо больше интересного, чем я думал.
— Я закрываюсь! — крикнул мастер, выглянув из рабочей каморки, когда услышал звон дверного колокольчика.
Едва оглядел гостей, как его лицо тут же испуганно окаменело, а по щекам разлилась бледность.
— Простите, но я хотел бы… — начал Лестер.
Но больше мастер ничего слушать не стал. Только бросил на него бешеный взгляд и метнулся обратно в полутёмную комнату.
— Подождите, вы не дослушали! — пришлось бежать за ним.
Ургаф остался у двери — караулить на случай, если часовщик решит сбежать через неё.
Впрочем, он и решил — только не через входную дверь, а через окно, которое выходило на сумрачный переулок с другой стороны дома.
Такого поворота Лестер почему-то не предположил. Он ускорил шаг, уверенный, что успеет его нагнать. Но, уже сидя на подоконнике, дворфит вдруг развернулся и выбросил руку вперёд. С его ладони сорвался полупрозрачный серебристый шар. А за ним ещё одни.
— Чтоб тебя… — ругнулся Лестер.
Повернул было назад, но оказалось поздно. Оба шара разбились прямо у его ног. Сильнейшая ударная волна оторвала его от пола и швырнула через всю комнату в зал. По пути он ударился плечом о дверной косяк. В суставе что-то хрустнуло, а перед глазами вспыхнули радужные пятна.
С полок посыпались коробки и ящики с инструментами. Все — прямо на голову Лестера.
— Держи, гада! — рявкнул он Ургафу.
И тот бросился в погоню. Однако сначала на его пути оказалась раскиданная ударной волной по комнате мебель. И пока Ургаф спотыкался, пробираясь к окну, часовщик успел сбежать очень далеко.
— Ушёл, мистр Этелхард, — досадливо отчитался тот. — Как вы?
— Да не очень, — прокряхтел Лестер, садясь. — Кажется, плечо вывихнул. Вот тебе и часовщик.
— Кто бы мог подумать, — сконфуженно пробормотал дворфит. — Дайте я посмотрю. Я, знаете, в юности каких только травм не получал. Научился кое-чему. Ну-ка!
Он ощупал руку Лестера до плеча и вдруг дёрнул так, что тот припомнил резервный запас бранных слов, к которому прибегал не так уж часто.
— Предупреждать надо!
— Нет, лучше без предупреждения! — хмыкнул боец. — Через несколько дней будете, как новенький. Но к лекарю всё же сходите.
— Обязательно, — согласился Лестер, вставая.
попытался покрутить пострадавшей рукой — тянущая боль не позволила слишком многое. К тому же на лбу саднила содранная чем-то упавшим сверху кожа. Так себе поездка вышла.
— Что делать-то будем? — тихо уточнил Ургаф. — Вы только деда моего не трогайте. Он точно не со зла… Просто хотел своего прикрыть.
— Со зла или нет, разберёмся. Я не могу обещать, что не трону его, если выяснится нечто скверное, — Лестер серьёзно взглянул на дворфита, и тот понурился. — Но это потом. А пока надо съездить к одной очаровательной мисс и очень серьёзно с ней поговорить. Всё может оказаться ещё серьёзнее, чем я представлял.
Глава 16.1
Клэр
— Смотрите-ка, а порез неплохо заживает, — отметила Рона, внимательно разглядывая мою ладонь. — Как хорошо, что он не оказался слишком глубоким…
Каким бы он ни был, всё равно мешал мне рисовать. Ладонь была словно деревянная, а при каждом резком движении отзывалась режущей болью. Мало приятного, как ни посмотри.
В дверь постучали. После разрешения войти в комнату заглянула камеристка миссис Таркетт и, таинственно округлив глаза, позвала Рону для “консультации”. По тихому гулу голосов я отметила, что они остались за дверью, но не стала прислушиваться — это наверняка не моё дело.
Но Рона скоро вернулась, и теперь уже у неё было крайне загадочное выражение лица. Я даже успела подумать, что это заразно.
— Пойдёмте со мной, мисс, — зачем-то шёпотом позвала она. — Только давайте тихо.
Я посильнее запахнула стёганый халат поверх домашнего платья. Ужин уже прошёл, можно было оставить официоз и расслабиться без корсетов и плотных одеяний.
— Ты можешь сказать мне, что случилось?
— Увидите.
Она открыла передо мной дверь. Пришлось довериться ей и всё же спуститься в хозяйственную часть дома, где располагались кухня, спальни слуг и кладовые. Всю дорогу камеристка хранила молчание, и казалось, что от предвкушения она сейчас начнёт пританцовывать. Словно куда-то опаздывая, мы быстро прошли мимо кухни, где мистер Холлдор гневно выговаривал женщинам за какое-то непонятное мне “попустительство”. Затем Рона впустила меня в кабинет дворецкого.