Приключения Алисы в Стране Чудес
Шрифт:
Алиса колебалась, не пасть ли ей ниц, как это сделали три садовника, но она не помнила ни одного правила, касающегося подобных процессий. «А с другой стороны, что толку в процессиях, - подумала она, - если все будут лежать ниц, уткнувшись лицом в землю — так ведь никто ничего не увидит?».
В общем, она осталась стоять и ждала, что будет дальше.
Когда процессия поравнялась с
– Глупец!
– произнесла Королева, нетерпеливо дернув головой, и повернулась к Алисе:
– Как тебя зовут, дитя?
– Меня зовут Алиса, если угодно вашему величеству, - очень вежливо произнесла Алиса, а про себя добавила: - Хм, да это всего лишь колода карт. Мне нечего их бояться!
– А это кто такие?
– спросила Королева, указывая на трех садовников, которые лежали возле розового куста.
Поскольку, как вы знаете, они лежали вниз лицом, а со спины все карты в колоде одинаковы, она просто не могла сказать, садовники ли это, солдаты ли, придворные, или трое ее собственных детей.
– Откуда мне знать?
– пожала плечами Алиса, удивившись собственной храбрости.
– Это дело не мое.
Королева моментально побагровела от ярости и, взглянув на Алису диким зверем, завизжала:
– Голову ей долой! Долой!
– Глупости!
– сказала Алиса очень громко и отчетливо.
Королева молчала.
А Король положил руку ей на плечо и робко произнес:
– Прими во внимание, дорогая: это всего лишь ребенок.
Королева сердито отвернулась от него и сказала Валету, указав на садовников:
– Переверните их!
Валет так и сделал - очень осторожно, одной ногой, перевернул.
– Встаньте!
– велела Королева с гневной дрожью в голосе, и три садовника немедленно вскочили и поклонились Королю, Королеве, королевским детям и всем остальным.
– Прекратите!
– взвизгнула Королева.
– У меня из–за вас голова кружится.
Она повернулась к розовому кусту и продолжала:
– Что вы здесь делали?
– Если угодно вашему величеству, - испуганно ответил Двойка, опускаясь на однок колено, - мы пытались…
– Понятно!
– сказала Королева, которая уже успела рассмотреть розы.
– Отрубить им головы!
Процессия двинулась дальше, трое солдат остались позади, чтобы казнить несчастных садовников, которые побежали к Алисе за защитой.
– Вы не будете обезглавлены!
– сказала Алиса и засунула их в большой цветочный горшок, который стоял поблизости. Солдаты побродили пару минут вокруг, разыскивая садовников, а затем спокойно пошагали за остальными.
– Их головы отрублены?
– крикнула Королева.
– Их головы — р–р–раз, и пропали, если угодно вашему величеству!
– крикнули солдаты в ответ.
– Хорошо!
– крикнула Королева.
– Вы умеете играть в крокет?
Солдаты молча посматривали на Алису, будто вопрос предназначался ей.
– Да!
– крикнула Алиса.
– Тогда идемте, - проревела Королева, и Алиса присоединилась к процессии, недоумевая, что же будет дальше.
– Это… Это чудесный день!
– произнес чей–то робкий голос рядом с ней.
Она шла рядом с Белым Кроликом, который сейчас испуганно заглядывал ей в лицо
Да, очень, - ответила Алиса.
– А где Герцогиня?
– Тс–с! Тише!
– взволнованно произнес Кролик. Он боязливо обернулся через плечо, а потом встал на цыпочки и зашептал ей в ухо: - Она приговорена к смертной казни.
– Как так?
– спросила Алиса
– Вы сказали «Как жаль!»?
– спросил Кролик.
– Нет, - ответила Алиса.
– Я и не думала жалеть. Я сказала «Как так?».
– Она дала Королеве пощечину… - начал Кролик.
Алиса издала громкий смешок.
– Ой, тише!
– зашептал Кролик испуганно.
– Королева услышит вас! Понимаете, она немного запоздала, и Королева сказала…
– По местам!
– крикнула Королева громовым голосом, и все сразу забегали, засуетились, то и дело сталкиваясь друг с другом. Однако, через пару минут всем удалось занять свои места, и игра началась.
Алиса, кажется, сроду еще не видела такого удивительного поля для игры в крокет — оно все было покрыто кочками, бороздами, неровностями и рытвинами. Мячами в этой игре служили ежи; вместо деревянных молотков использовались фламинго, а роль ворот исполняли солдаты, которые вставали, упираясь в землю ногами и руками и выгнувшись дугой.
Труднее всего поначалу было для Алисы управляться с фламинго. Ей удалось довольно удобно пристроить его туловище у себя под мышкой так, чтобы ноги его свисали вниз. Но как только у нее получалось выпрямить его шею и она собиралась ударить птичьей головой по ежу, как фламинго тут же умудрялся как–то извернуться, поднимал голову и заглядывал ей в лицо с таким озадаченным выражением, что Алиса просто не могла не прыснуть со смеху. Когда же она опускала голову фламинго вниз и намеревалась начать заново, то с досадой обнаруживала, что ежик развернулся, перестав быть мячиком, и семенит прочь. Вдобавок ко всему, по какому бы маршруту она не собиралась послать ежа в цель, везде на его пути были кочки и рытвины, а солдаты, служившие воротами, то и дело поднимались и переходили на другое место, на какое им заблагорассудится. Вскоре Алиса пришла к выводу, что это будет очень непростая игра.
Игроки играли все разом, без всякой очередности, то и дело ссорясь и дерясь из–за ежей. Очень скоро Королева пришла в ярость и ходила по полю, топая от злости ногами и поминутно рявкая: «Отрубить ему голову!» или «Отрубить ей голову!».
Алиса чувствовала себя не в своей тарелке. Она была уверена, что если ей пока еще и не пришлось поспорить с Королевой, то это может случиться в любую минуту. «И тогда, - подумала она, - что со мной станется? Они тут ужасно любят лишать людей головы. Удивительно, что тут вообще есть еще хоть кто–то живой!»