Приключения Алисы в Стране Чудес
Шрифт:
Она искала какой–нибудь путь бегства и прикидывала, нельзя ли исчезнуть потихоньку, не будучи замеченной, когда увидела в воздухе нечто странное. Она была озадачена сначала, но, присмотревшись, поняла, что это была широкая ухмылка, и сказала себе: «Это Чеширский Кот. Теперь у меня будет с кем поговорить».
– Как успехи?
– спросил Кот, как только у него стало достаточно много рта, чтобы разговаривать.
Алиса подождала, пока появились и моргнули его глаза. «Нет, с ним бесполезно разговаривать, подумала она, - пока у него не появятся уши - ну, хотя бы одно из них».
В следующую минуту
– Я не думаю, что они играют честно, - сказала Алиса жалостливо.
– Они все ссорятся так ужасно, что даже не слышишь себя, когда говоришь… И они не соблюдают вообще никаких правил, вообще, никто не обращает на правила внимания, что они есть, что их нет… И вы даже представить себе не можете, как сбивают с толку все эти живые штучки; например, ворота, которые я должна была пройти следующими, гуляют на другом конце поля… Я собралась крокировать Королевского ежа, а он убежал, как только увидел на подходе моего!
– Как тебе Королева?
– тихонько спросил Кот.
– Не очень, - ответила Алиса.
– Она до такой степени… - только теперь она заметила, что Королева стоит позади нее и слушает, поэтому продолжила: - стремительно идет к победе, что просто нет смысла доигрывать до конца.
Королева улыбнулась и пошла дальше.
– С кем это ты разговариваешь?
– спросил Король, подходя к Алисе и с большим удивлением посматривая на голову Кота.
– Это мой приятель — Чеширский Кот, - ответила Алиса.
– Позвольте мне представить его.
– Мне совершенно не хотелось бы на него смотреть, - сказал Король, - однако, он может поцеловать мою руку, если хочет.
– Скорее не хочу, - заметил Кот.
– Не дерзи, - сказал Король, прячась за Алису - и не смотри на меня так!
– Кот может смотреть на короля, - сказала Алиса.
– Я читала об этом в какой–то книге, но не помню в какой [8] .
– Однако, его нужно удалить, - сказал Король тоном, не допускающим возражений и подозвал Королеву, которая как раз проходила мимо: - Дорогая! Я желаю, чтобы этого кота убрали!
8
На самом деле Алиса говорит об английской пословице «Даже кошка может смотреть на короля».
У Королевы был только один способ преодоления любых трудностей, больших и малых. «Отрубить ему голову!» - сказала она, даже не взглянув на саму голову.
– Я сбегаю за палачом, - нетерпеливо произнес Король и стремительно исчез.
Алиса думала, что она тоже может вернуться посмотреть как идет игра, поскольку слышала неподалеку гневно–визгливый голос Королевы. Она уже слышала, как та приговорила к смерти трех–четырех игроков, пропустивших свою очередь, и ей совершенно не хотелось, чтобы с ней случилось нечто подобное. Кроме того, она совершенно терялась в этой странной игре и никак не могла понять, ее сейчас ход или нет. Так что она отправилась на поиски ежа.
Еж ввязался в драку с другим ежом, что показалось Алисе удобной возможностью крокировать одного из них другим; правда, была одна сложность — ее фламинго убежал на другую сторону сада, где совершал бесплодные попытки взлететь на дерево.
К тому времени, как Алиса поймала фламинго и вернулась обратно, драка между ежами закончилась и они разбежались по сторонам. «Ну и ладно, - подумала Алиса, - все равно все ворота ушли с этой стороны поля». Так что она сунула фламинго под мышку, чтобы он опять не сбежал, и пошла еще немного поболтать со своим приятелем.
Добравшись до Чеширского Кота, она была удивлена, обнаружив большую толпу, собравшуюся вокруг него. Там шел спор между палачом, Королем и Королевой, которые говорили все одновременно, в то время как все остальные молчали и выглядели испуганными.
Как только Алиса появилась, все трое сразу засыпали ее призывами разрешить их спор и принялись пересказывать его суть, но поскольку все говорили одновременно и очень громко, ей было неимоверно трудно эту самую суть уловить.
Довод палача состоял в том, что невозможно отрубить голову, пока не существует прилагаемого к ней тела, от которого можно было бы эту голову отделить. Он говорил, что ему никогда еще не приходилось делать ничего подобного, и он не собирается заниматься подобными глупостями и теперь.
Аргументы Короля не шли дальше того, что любого, имеющего главное — голову — можно обезглавить, и что остальным не следовало бы говорить чепухи.
Довод Королевы состоял в том, что если что–то не будет сделано быстрее чем сейчас же, то она казнит всех — всех вокруг, абсолютно всех, всех и каждого. Это и было, кажется, тем замечанием, которое ввергло окружающих в ужас.
Алиса не придумала ничего лучше, чем сказать, что Кот принадлежит Герцогине: вам лучше спросить ее.
– Она в тюрьме, - сказала Королева палачу.
– Доставь–ка ее сюда.
Палач со скоростью летящей стрелы отправился выполнять ее распоряжение.
Голова Кота начала таять в тот же момент, как палач ушел и, к тому времени, как он вернулся назад с Герцогиней, окончательно растворилась в воздухе, так что Король и палач дико бегали туда–сюда в поисках, пока остальные постепенно не разошлись, вернувшись к игре.
IX. История Квазичерепаха
– Ты даже не представляешь, как я рада тебя видеть, дорогуша!
– сказала Герцогиня, нежно беря Алису под руку, когда они вместе двинулись прочь.
Алиса была рада найти Герцогиню в столь добром расположении духа, и подумала, что, вероятно, это перец делал ее настолько злой во время их первой встречи.
«Когда я буду герцогиней, - подумала она (это прозвучало не очень уверенно), - у меня не будет никакого перца, вообще. Суп вполне хорош и без него… Быть может, это перец делает людей такими поперечными, - продолжала она, довольная тем, что открыла новое правило.
– Да, а кус–кус делает их кусачими, отвар чертополоха — заставляет их плохо ругаться, а вот мармелад и тому подобные штучки помогают им со всеми ладить. Я хочу, чтобы люди это знали. Может быть, тогда они будут более разборчивы в таких вещах и не станут скупиться на сладости для своих детей».