Приключения во времена Людовика XIII продолжаются (II книга)
Шрифт:
– Благодарю, мадам! – И, считая знакомство завязанным, он смущено спросил, набивая рот сыром.
– А как ваше имя, мадам?
– Графиня де Силлек.
– Можно я посижу у вас?
– Да. Все равно сыра и ветчины много.
– А вы, наверно, из самого Парижа?
– Да, конечно. В Париже, знаешь, еще совсем тепло…
– А я никогда не был в большом городе! – взгрустнул мальчик.- А мне ведь уже много лет, двенадцать.
– Да, вы взрослый!
– пошутила Изабелла.
– Придется мне всю жизнь жить в этой деревне! А мир, наверно,
В комнату вошел де Силлек. Мальчишка, завидев его, ойкнул и бросился к окну. Изабелла испугалась, что он упадет, но мальчик, как кошка, уже улепетывал по карнизу.
– Я оставил внизу Граммона, - сказал де Силлек, делая вид, что ничего не заметил. Он закрыл окно.– Он предупредит нас, если покажутся преследователи. О, яблоки! Откуда?
– О Арман, мой маленький паж принес.
Де Силлек с интересом рассматривал жену, словно она была диковинной птицей.
– Поразительно, Изабелла! Только вам через час после приезда начинают дарить подарки. И я тоже…
Он вытащил из кармана коробочку с засахаренными ягодами ежевики.
– Что скажите, любовь моя?
– Ах, Арман, вы - кудесник! – воскликнула Изабелла. – Обожаю ягоды! Они какие-то кисленькие!
Глаза де Силлек мягко блеснули. Он улыбнулся.
– Кто был тот мальчик?
Изабелла, смакуя, перекатывала на языке душистую ягоду.
– Какой мальчик?
– Что был здесь.
– Вам не терпится узнать?
– Это женская тайна?- серьезно поинтересовался он.
– Да!
– Поистине только несравненная г-жа де Силлек, добрая и юная моя королева, способна одновременно очаровать и деревенского мальчишку, и знатного вельможу!
– Вы признаетесь, что я вас очаровала!?
– сияя, прошептала Изабелла.
– Да, любовь моя! Вы очаровали меня.
Де Силлек, сжав плечи жены, поцеловал ее. Ее мягкие губы пахли ягодами, лесом, прохладной свежестью утра; в ней, прекрасной Изабелле, женщине с изумительным лицом, с тонкими аристократическими чертами, жила его любовь, его счастье.
Утром следующего дня чету де Силлек ждали. Слуга как раз относил вещи вниз, когда в дверях столкнулся с маленьким Луи.
– А г-жа де Силлек? Где она? – кричал мальчик пронзительно. – Это правда, что она уезжает?
– Правда, парень, - проворчал Граммон.- И не зачем кричать мне в ухо.
– Где я могу найти ее?! Скажите мне!
– Господа уже седлах.
Луи скатился вниз по лестнице.
– Мадам! – подскочил он к Изабелле. – Мадам, возьмите меня с собой. Я все умею делать!
– Но, Луи, подожди, объясни!
– О мадам, прошу!
Мальчик умоляюще глядел на Изабеллу, ища в ней сочувствия. Серая бархатная шляпа с каскадом белых перьев затеняла ее лицо, отчего чистые серые глаза Изабеллы казались более яркими.
– Но я не могу, Луи!
– Мадам, сжальтесь!
– Подумай о своих родных! Как ты оставишь их!?
– Я все равно убегу! Я не хочу быть трактирщиком! Я хочу служить вам и увидать другие земли!
–
Смелый мальчишка ринулся к графу де Силлек, невозмутимо наблюдавшего эту несколько пикантную сцену.
– Ваша светлость, возьмите меня к себе! Я все умею, могу следить за лошадьми, даже стрелять!
Последнее слово он произнес гордо.
– Юноша, – ответил де Силлек серьезно. – Я с супругой следую в опасное путешествие и никогда не беру в такое путешествие людей, не проверенных долгой службой у меня в поместье.
– Прошу вас, господин!- умолял мальчик с отчаяньем. – Я должен быть вашим слугой…
– Это невозможно, юноша.
– Вы не возьмете меня, господин?
– Нет.
Луи, кажется, стал меньше ростом, и даже вихры его уже бесшабашно не летели во все стороны. Изабелле стало жалко взъерошенную фигурку.
– Граф!
– позвала она тихонько. – Может быть…
Де Силлек покачал головой.
– Не мучайте себя, юноша, – по-отечески мягко сказал он.
– Первая неудача не означает, что жизнь не стоит того, чтоб ее прожить. Граммон, в седло!
– До свиданья, Луи!
– склонилась к мальчику Изабелла.
– Прощайте, г-жа де Силлек.
В юности легко смиряются с неудачей. Так думала Изабелла. Она не предполагала, что через полчаса Луи незаметно выведет одну из лошадей из конюшни трактира и тихонько покинул деревню.
Нагнал он нужных ему людей на утро следующего дня. Три всадника неторопливо ехали по дороге, с обеих сторон которой лежали поля сжатой пшеницы. Граммон дремал в седле, покачиваясь из стороны в сторону и то и дело роняя шляпу. Чета де Силлек ехала рядом и болтала обо всем на свете.
Луи послал коня в галоп, сделал круг и, как фокусник, появился из кустов поникшей от недавних дождей малины в тот момент, когда три человека въехали под сень леса.
– Опа!- воскликнул он громко, вылетая на дорогу.
Граммон, проснувшись, со сна схватился за пистолеты. Де Силлек положил руку на эфес шпаги. Изабелла выдернула из-за пояса кинжал.
– Вот и я! – воскликнул мальчик бесшабашно.- Возьмете меня на службу?
– Я же мог убить тебя как куренка!- воскликнул Граммон. –Блаженный ты парень!
– Черт возьми, молодой человек настойчив!
– остановил его де Силлек. – Это похвально! Но я вынужден еще раз отказаться от вашей помощи.
– Луи!- Покачала головой Изабелла. – Я огорчена вашим эгоизмом. Вы оставили свой дом, хотя вы так молоды. Ваши родные будут расстроены. Нельзя быть таким эгоистичным человеком!
Но мальчик уже соскочил с седла, подбежал к лошади Граммона. Его сильные крестьянские руки умело натянули подпругу и поправили узду. Де Силлек, выпятив нижнюю губу, наблюдал за ним, а Изабелла не могла глаз отвести от мужа. Независимый, решительный, он всегда брал на себя ответственность за себя. Он был хозяин своей жизни. Изабелла никогда без дрожи любви не могла смотреть на мужа, и утрачивала свою волю, живя только ради его счастья.