Приключения во времена Людовика XIII продолжаются (II книга)
Шрифт:
Изабелла подняла голову, чтоб напомнить друзьям о безопасности и – ужас сковал ее члены. Она, как в кошмарном сне, глядела, как тонкий лед раскалывается на куски под ногами вставшей на дыбы лошади Джулии, как испуганное животное проваливается в воду передними ногами, потом черная вода покрывает ее круп.
Крик Изабеллы слился с криком Джулии. С невиданной скоростью де Арамисец оказался возле полыньи, соскочил с седла, руки его протянулись к жене на секунду раньше, чем она погрузилась в воду по
– Шпоры, шпоры! Они запутались!
– стонала Джулия, делая невероятные попытки освободиться от бившейся под ней лошади.
Де Силлек тоже бросился к ней и погрузил руки до локтей в воду, чтобы удержать женщину. Лед трещал под весом их тел, ледяная вода обжигала кожу.
Подоспевший де Порто подхватил лошадь под уздцы, чтоб она не ушла под воду и не увлекла за собой на дно Джулию. Де Силлек наконец, расцепил шпоры. Де Арамисец вырвал из воды дрожащую жену. Лошадь вытащил де Порто.
Джулия рыдала, стуча зубами. Изабелла лихорадочно срывала с себя плащ, чтоб завернуть подругу.
Потом они долго сидели у костра, который разжег де Батц. Испуганную Джулию укутали во все плащи, которые были в багаже и напоили подогретым вином. Она пила, стуча зубами о кружку, а де Арамисец растирал ее посиневшие ноги.
– Все хорошо, дорогая, - приговаривал он, натягивая на плачущую Джулию свой камзол.
– Все позади.
– Нет!
– Да, все позади! Скоро мы приедем в поместье герцога Дорческого, и сможем угостить вас сытным и горячим обедом.
– У нас в Гаскони никогда не бывает снега!
– ругался де Батц.
– Да и у нас в Пикардии такого нет!
– вторил ему расстроенный де Порто.
Де Силлек грел руки у костра. Ему пришлось раздеться до пояса и растереться шерстяным камзолом.
– Пора собираться, - торопил всех де Батц. – Мы потеряли много времени!
– Сколько нам еще ехать? – спросила уставшая и переволновавшееся Изабелла.
– Часа три, пожалуй!
– Так долго! Джулия устала, она не перенесет такой длинной дороги!
– Собираемся, скорее, господа, - подал голос де Силлек. Он посмотрел на небо.
– Де Батц прав, похоже, нас настигает непогода.
Буря разразилась через четверть часа. Сначала пошел густой снегопад, потом поднялся ветер. Острые снежинки как бритвы кололи лицо. Вода стекала по лицу, слепила глаза. Де Арамисец, взяв жену в седло, с трудом продирался сквозь бурю. За ним ехал де Батц. Затем де Силлек. Изабелла, с трудом разлепляя глаза, следила только за этой черной точкой. Де Порто замыкал их маленький отряд и пытался подбадривать Изабеллу.
– Только вперед!
– кричал он, заставляя лошадь идти.- Только вперед, сударыня, не оглядывайтесь.
Дорогу быстро заносило снегом и вскоре лошади брели, только повинуясь инстинкту,
– Смотрите, поместье!
– закричала Изабелла, но ее в свисте ветра услышал только де Силлек, ехавший рядом. С трудом он догнал де Батц, показал в сторону рукой. Там, среди видневшихся гнущихся деревьев непоколебимо высился занесенный снегом серый дом, смахивавший на огромный замок Синей бороды.
Все ехали к нему как в единственной цели в жизни. Мокрые, они ввалились в огромный мрачный и пустой холл дома. Слуга с фонарем в руке с трудом закрыл за ними дверь.
– То ли это место, которое нам нужно? – пробормотал де Батц. Он говорил по-французски, но англичанин явно понял его. – Кого мы должны благодарить за гостеприимство?
– Его светлость герцога Дорчестерского.
– Отлично! Сам Бог покровительствовал нам, господа!
Де Арамисец приподнял шляпу.
– Мы как раз те люди, которых он должен ждать! Передайте его светлости, что мы прибыли!
– Да, сэр.
– Джулия, к камину, - скомандовала Изабелла. – Греться немедленно!
Они успели чуть обогреться у животворного огня, как дворецкий вернулся.
– Г-н герцог велел затопить камины в комнатах для гостей. Вам нужно отдохнуть!
Дальнейших разговоров не потребовалось.
– Скоро я принесу вам все необходимое, - и дворецкий неторопливо разнес вещи спутников по комнатам, застелил постели и согрел вина.
– Герцог живет здесь один?
– поинтересовался де Батц.
– Да, сэр.
– А кто здесь из слуг?
– Только я да камердинер.
В своей комнате Изабелла поскорее помогла мужу скинуть мокрую одежду.
– Арман, да вы весь горите!
– Всего лишь небольшой жар! Купание в проруби мне только на благо.
– Как вы можете так говорить?
– возмутилась Изабелла. Она тоже чувствовала себя усталой, ибо замерзла и переволновалась, но должна была в первую очередь позаботиться о любимом супруге. –Выпейте вина, прошу вас! Сейчас я отыщу в моей несессере притирания для такого случая.
– Дорогая, вы тоже продрогли. Ложитесь в постель. Вам сразу станет лучше.
– Только после вас!
Они уже прильнули друг к другу, но вездесущий де Батц прервал их уединение.
– Простите, де Силлек, но мне нужно поговорить с вами…Фу, как у вас жарко!
– Что случилось?
– Мне только что сообщили, что его светлость готов нас принять только завтра. Не кажется ли вам, что это очень подозрительно? Не попали ли мы в ловушку?
– Де Батц, его светлость всего лишь проявляет себя осторожным и внимательным политиком, только и всего. Он, слава богу, понимает, что разговор с продрогшими и усталыми людьми может и не получиться…