Секс-комедия в летнюю ночь
Шрифт:
Леопольд. На то время, когда мы не будем путешествовать, я снял дом вблизи университета. С нетерпением жду, когда Ариэль познакомится с моими друзьями-профессорами и их женами. Мне уже сейчас завидует весь факультет. (Ариэль.) Тебе наверняка понравятся профессор Джонсон и его супруга. Очень забавная пара, и с большим чувством юмора. Ты получишь истинное удовольствие от общения с ними.
Адриана(поднимая бокал).
Далси. Не забудьте Максвелла…
Адриана. И, конечно, за Максвелла Джордана.
Эндрю(поднимает бокал). За нашего веселого доктора!
В это мгновение слышится выстрел. Все вскакивают со своих мест. Взволнованные крики: «Черт побери, что это?», «Вы слышали?», «С какой стороны это было?», «Это, наверное, Максвелл!», «Скорее, скорее!», «Проклятый алкоголь!». Все бегут в темноту.
Крики. Максвелл! Что случилось? Что такое? О, Господи!
Через какое-то время все возвращаются с Максвеллом назад. В руке у него пистолет. На голове — кровь.
Максвелл. Это ничего… Я… я нашел его… он там валялся, я его поднял, и он… случайно сработал… Я просто прицелился в бутылку, а он выстрелил, и полетели осколки… Я порезался…
Далси. Надо быть осторожнее.
Ариэль. Никогда нельзя дотрагиваться до чужого пистолета.
Адриана. Зачем он вообще у нас в доме?
Эндрю. Он принадлежал моему отцу.
Адриана. И он всегда у тебя валяется заряженный?
Эндрю. Нет… Пули лежат всегда отдельно, в жестяной банке. Во всяком случае, я так предполагал… Может быть, я забыл его разрядить, когда возился с ним в последний раз…
Максвелл. Ничего не случилось… Пойдемте назад к столу…
Адриана. Вот так нелепо и происходят несчастные случаи. Оставляют пули в пистолете и забывают про это. Ох… даже страшно подумать, что могло бы произойти…
Далси. Лучше всего забыть все это… Никто не пострадал, и такого больше не случится.
Адриана. Леопольд, ты обещал нам спеть Шуберта. Пойдемте в дом.
Ариэль. О да, пожалуйста. Леопольд!
Леопольд. Если ты будешь мне аккомпанировать, Адриана.
Адриана. Конечно. Пойдемте все в дом.
Все
Эндрю. У меня все-таки не укладывается в голове. Я отлично помню, что пистолет не был заряжен. Так напиться… Как можно так напиться!? Максвелл, ты полагаешь, что эта женщина стоит того, чтобы пускать себе пулю в лоб?
Максвелл. Я люблю ее.
Эндрю. У меня просто нет слов. Я думал, я хорошо тебя знаю.
Максвелл. Никто не знает меня хорошо… никто…
Эндрю. Ну, всё… Хватит разыгрывать мелодраму. Ты же всегда говорил, что никогда ни в кого не влюбишься! Что с тобой? Прямо, страдания юного Вертера!
Максвелл. Я не знаю, что со мной. Может быть, я пьян, но я целый день думал только о ней.
Эндрю. Ладно, все. Будь благоразумным. Мы не можем иметь все, что нам хочется.
Максвелл. Я должен увидеться с ней наедине.
Эндрю. Хорошо, хорошо, но сначала выпей крепкого кофе. Господи, а если бы ты не промахнулся! Представляешь, какая бы это была ужасная трагедия!
Максвелл. А ты бы мог умереть из-за Ариэль?
Эндрю. Я?
Из дома слышится пение Леопольда, исполняющего песню Шуберта под аккомпанемент фортепиано.
Максвелл. Я вижу, как ты на нее смотришь.
Эндрю. Максвелл, я не собираюсь умирать из-за любви. Я не романтический персонаж. Я работаю на Уолл-Стрит.
Максвелл. Ты не привел ее к ручью. А я ждал.
Эндрю. Я пытался.
Максвелл. Она хотела прийти?
Эндрю. Да. Я сам хотел ее привести. По воздуху. Но мы упали в озеро. Просто катастрофа. Мы совершенно вымокли и должны были вернуться назад.
Максвелл. Однако это звучит романтично… Прижавшись друг к другу, в мокрых одеждах… Ты целовался с ней?
Эндрю. Нет. Я не целовался с ней. Я чихал.
Максвелл. А почему ты краснеешь, когда говоришь об этом?
Эндрю. Послушай, оставь меня в покое. Ну, даже если бы я ее любил? Что это меняет? Завтра она выходит замуж за Леопольда.
Максвелл. Что значит: «если бы я ее любил?» Ты что, ее любишь?
Эндрю. Я сказал — «если бы». Если бы я не был женат. Если бы она не выходила замуж… Если бы… Если бы… Если бы я ее любил!
Максвелл. То, что тогда?