Секс-комедия в летнюю ночь
Шрифт:
Эндрю. Я совсем не устал.
Максвелл. Пожелай мне счастья.
Эндрю(без особого энтузиазма). Желаю счастья.
Максвелл исчезает в темноте.
Все наполнено музыкой «Сна в летнюю ночь» Мендельсона. Спустя какое-то время Ариэль тихо выходит из дома и исчезает в темноте леса. Проходит
Далси. Максвелл! Ты здесь. Максвелл?
Она хочет вернуться в дом, но сталкивается с Леопольдом, крадущимся на цыпочках и в купальном халате. Далси вздрагивает.
Ой!
Леопольд. Не бойтесь. Это я — Леопольд. Я не привидение. Не нужно меня бояться.
Далси. Я не смогла заснуть, и спустилась вниз, чтобы дочитать «Позднее прозрение».
Леопольд(удивленно). «Позднее прозрение»? Какое совпадение! Именно это я видел во сне.
Далси. В каком сне?
Леопольд. Только что… перед тем, как проснуться… я видел во сне…
Далси Меня?
Леопольд. Именно вас… И так странно… Мы были совершенно одни… вы лежали на софе и читали… Я поинтересовался, что вычитаете? И вы ответили: «Позднее прозрение»… Меня это рассмешило… И тут я вдруг приоткрыл ваш халатик… самую малость, вот как сейчас… и меня сразу охватила непреодолимая страсть… и все мои самые безумные мечты и желания, которые всегда таились в душе, но из страха сдерживались, вдруг вырвались ураганом наружу.
Далси. А как на это реагировала я?
Леопольд. Вы прижали свои губы к моим, и вдруг… весь сценарий изменился, и мы стали двумя дикарями на необитаемом острове, в доисторические времена… Я был неандертальцем и гнал врагов каким-то примитивным оружием и… свирепо любил вас.
Далси. Боже мой, что вы такое съели перед сном?
Леопольд. А что вы тут делаете?
Далси Я не могла заснуть, и мне было страшно читать одной в комнате. Я так боюсь всех этих разговоров о привидениях.
Леопольд. А почему вы одна? Где же доктор?
Далси. Максвелл пошел прогуляться.
Леопольд(вдруг встревожившись). Ариэль тоже! Она выпорхнула из постели прежде, чем я успел в нее лечь!
Далси. Вы что, думаете…
Леопольд(сердито). Разумеется, было бы смешно подозревать Ариэль и этого медицинского осла!
Далси. Ну, зачем вы так. Вы должны научиться доверять Ариэль, если хотите на ней жениться.
Леопольд. Да, но где же она? Я не
Вдруг сам по себе заработал проекционный аппарат, и мигающий свет высветил две тени, которые, как можно угадать, предаются любви. На женской фигуре платье, напоминающее то, что носит Ариэль. Сначала Леопольд ничего не различает, но потом…
Эти тени… Что-то знакомое… Это же платье Ариэль — ее французский наряд… Но у него очки! Это Эндрю, или это Максвелл?
Далси. Леопольд…
Леопольд. Эндрю или Максвелл!!! Я обманут третьесортным изобретателем или медицинским ослом! Где лук? Где стрелы? (Он мчится мимо Далси.)
Далси. Леопольд!
Леопольд хватаем в ярости лук и стрелы, и бросается в лес. Далси бежит за ним несколько шагов.
Леопольд!
Музыка. Терраса исчезает. Мы снова в лесу. Максвелл в напряженном ожидании. Его охватывает радость, когда он слышит чьи-то шаги в кустах. Но радость преждевременна.
Максвелл. Ариэль! Я здесь, у дерева! (Его взгляд меняется, когда он видит Эндрю.) Что тебе здесь надо?
Эндрю. Я пришел, чтобы встретиться с Ариэль.
Максвелл. С какой стати? Я же сказал тебе, что хочу побыть с ней наедине.
Эндрю, Это бесполезно. Максвелл. Я люблю ее.
Максвелл. Что!?
Эндрю. Я не знаю, что тебе еще сказать. Я не могу больше с этим бороться.
Максвелл. Я же говорил, что ты ее любишь! Я же говорил! А ты лгал! «Нет, нет, я не люблю!»
Эндрю. Ну хорошо, не нужно так волноваться.
Максвелл. Я не волнуюсь! (Стучит себя по лбу.) У меня просто голова идет кругом.
Эндрю. Она всегда меня любила, Максвелл.
Максвелл. С каких это пор? Ты говорил, что у вас все было мимолетно и платонически.
Эндрю. Да, я не прикоснулся к ней. Но мог это сделать. И должен был это сделать. Она давно хотела быть моей.
Максвелл. Я же говорил, что ты ее любишь. Я же говорил, а ты отпирался!
Эндрю. Вопрос только в том, как сказать об этом Адриана?
Максвелл. Мой лучший друг! И я еще надеялся, что ты мне поможешь!