Сказка о Берте и Берти
Шрифт:
Тихие, протяжные стоны, вздохи, отзвуки поцелуев, любовная возня… Жан закрыл глаза, чтобы довериться только слуху и не видеть того, что неясные силуэты рисовали тенями на стенах палатки.
Двое там любили друг друга. А в темноте закрытых век снова возник образ Бэлы, эта звериная дикая улыбка. Вспомнился тут же ее прощальный взгляд, мстительный смех и ее отсутствие в палатке… Неужели Бэла пришла к индейцу, чтобы провести с ним ночь?»
Страница за страницей уносили время за собой, а Берте было так жаль всех их. Жаль было
«– Скоро четыре утра… Я бы сказал – слишком рано.
Пожав плечами, Вагнер с громким шумом, заглушившим на мгновение шуршание ливня, отодвинул соседнее кресло и уселся напротив молодого барона, загородив ему вид на распахнутые двери террасы. Ветер дул ему в затылок, чуть приподнимая тяжелые темно-русые волосы.
– Почему же вы не в своей комнате, не спите, безмятежно положив голову на свежую подушку? – Артур откинулся на спинку мягкого кресла, скрестив руки на груди. В комнате, по его ощущениям, было неуютно сыро и холодно.
Молодой человек склонил голову, став похожим больше на взрослеющего мальчишку, чем на мужающего юношу. Но когда он снова поднял взгляд на своего собеседника, лицо его приняло обычное серьезно-сосредоточенное выражение, он не собирался выдавать эмоции, бродившие в его душе:
– Вероятно, по той же причине, – Артур снисходительно улыбнулся ему: – По той же самой причине, что и я не могу находиться в своей комнате, верно?
Том не ответил, лишь тяжело выдохнул дым от сигареты.
– Насколько я успел заметить, ваши чувства к вашей сестре выходят за рамки родственных…
– Элис мне не совсем сестра, – Фон Картер потер лоб рукой, стараясь скрыть бурю чувств в своей душе, которые возникли, как только Артур упомянул о девушке: – Мы с младенчества росли вместе, отец воспитал ее как свою дочь. Все знают, что Эл – приемный ребенок в нашей семье. Но это не имеет никакого значения.
Вагнер улыбнулся еще шире, подлавливая Тома на его словах:
– Да, не имеет значения. Ведь именно поэтому вы говорите мне об этом. Стараетесь оправдать передо мной свои чувства, которые порицаются в обществе. Отношения между братом и сестрой…
– Нет, – Том уронил сигарету на пол, и она тихо зашипела, угасая в луже дождевой воды: – Никто из нас никогда не смог бы себе позволить ничего подобного.
Пожав плечами, Артур достал из внутреннего кармана портсигар и тоже закурил, оставив его открытым на столе. Молодой барон так же зажег сигарету, но чувствуя, что вкус табака ему уже опротивел, он не стал курить, просто держал ее в руке, и дым от сигареты, попадая в лицо, обжигал глаза Тома.
– Да, но это не значит, что вы бы этого не хотели, – вдруг посерьезнел поэт: – И в этом я вас понять не могу.
– Не можете понять меня? – Воскликнул молодой человек: – Ведь и вы при первой вашей встрече с Элисон выказали ей свою заинтересованность, разве не так? Ведь и вы были ею очарованы…
– Я, вы, дорогой барон… мой слуга Вэра и Жан Штормель… и насколько длинен этот список? Хотя, я бы не стал вносить себя в число поклонников вашей всеми обожаемой сестры.
– Но ведь вы..!
– Я никогда не стану добиваться человека, который меня не оценил. Мне претит чувство безответности. Интерес к таким людям я, обычно, теряю уже через несколько дней.
Том снова не нашелся, что ответить. Он лишь покачал головой. Артур продолжил:
– Беда в том, что ваша сестра очень наивна. Она никогда не видела жизни за пределами своего собственного уютного мира, который создали для нее ваш отец, вы, Жан… Вэра для нее, как ни страшно это прозвучит, – экзотика. Сказочка для маленькой девочки. Она считает, что она героиня – гордо подняв голову, она переступила через общепринятые устои, полюбила человека, равного ей не по законам общества, а по законам природы.
– Она смогла поступить верно, – опустив глаза, прошептал Фон Картер.
– Вы так считаете?
– Да. – Солгал молодой человек.
Артур, снова улыбнувшись, кивнул:
– Значит, вы не умнее своей сестры, а жаль. Мне казалось, что вы очень и очень рассудительны, Том…
– Я считаю это разумным – не всегда подчиняться голосу разума. В определенных случаях стоит предпочесть зов души и сердца. – Том снова выглядел, как разгорячившийся мальчишка: – Иначе жизнь становится невыносимой!
– Это вы знаете по собственному опыту, верно? Вы сказали неправду, в не считаете поступок своей сестры правильным. Правильное должно быть разумным, но никто не смог бы назвать отношения между Вэра и Элисон разумными. – С громкого шепота Артур перешел едва ли не на крик. Поняв, что его голос становится все более громким, и их разговор могут услышать, он остановился, переведя дух, бросил последнюю фразу:
– Потому что у них нет будущего.
Фон Картер не был с ним согласен, это было написано у него на лице. Как бы ему не были неприятны отношения между его сестрой и индейцем, он прекрасно понимал, почему Элис, наплевав на «Высший Свет», предпочла Вэра.
– Это зависит от нее, – возразил Том: – Если Эл смогла переступить через осуждение окружающих ее людей ради любимого человека, то что помешает им быть вместе?
– Ее воспитание, Том. Ваша семья, поклонники, все вы до сих пор опекали ее, уберегали от разного рода проблем. И как бы Вэра ни старался, он всегда будет для нее источником этих самых проблем. Любовь не стоит испорченной жизни, ведь жизнь у нас всего одна, друг мой…
– Это значит, вы никогда не любили никого, – голос Тома стал жестким.