Я побежден. Усилия напрасныТебя забыть. Бежать — уже невмочь…Зачем, зачем была ты в эту ночьТакою милой, нежной и прекрасной?Довольно мне обманывать себяИ петь других цевницею притворной.У ног твоих я распростерт, покорный…Душа горит, страдая и любя.Зачем огонь питаю безнадежный?Ты — не моя, другого любишь ты,Верна ему… Но тайные мечтыВлекут к тебе, задумчивой и нежной.Ведь ты, что ночь, внимательней ко мне,Ты говоришь со мной без принужденья,И сладостное длится обольщенье,В сиянье звезд, в полночной тишине.Безумный сон, безумное мечтанье!Все говорят, что нежно, навсегдаЕго ты любишь. Боже мой! КудаВлечет меня твое очарованье?…………………………………………Таился я. Но зорким взором видитЛюбовник твой, как вяну я в тиши.Он подозрителен, и в глубине душиДавно меня клянет и ненавидит.Ищу тебя наперекор судьбе,Ужасный
путь отныне избран мною.Ужель проститься с жизнью молодоюТам — ночь и смерть. Скорей, к тебе, к тебе!
Как скоро ты прошла и отшумела,Любви прекрасная весна!Пустеет сад, и скрылась Филомела,Все ночи певшая у моего окна.Всё, всё прошло. И рощи молчаливы,И пруд заглох. На берегу одинКорзину из прибрежной ивыПлетет убогий селянин.Уже мороз сребрит скудеющие долы,И от селений синий дымВосходит ввысь. Поют; поют ЭолыПо рощам золотым.Молчи, душа, молчи! Любови,И песен, и ночей прошла пора.Пустынны небеса. Сверкает пруд. В дубровеГудят удары топора.Морозен воздух, звуки гулки…О осень светлая, блести, блести!Простите, томные полнощные прогулки!И девы-розы, всё прости!Где поцелуи, клятвы и измены?Утех любви быстротекущий сон?Увяли вы, цветы моей Климены,В лесах шумит пустынный Аквилон.
110
Осень (с. 253). Эол — в греч. мифологии повелитель ветров, здесь: ветры. Аквилон — ветер в римской мифологии.
Осень, здравствуй! Ты ли это,Долгожданная, пришла?В сердце льются волны света,В сердце, как в вечернем море,Улеглись прибои зла.Режа длинными тенямиЗлато бледное дубров,Встали над пустыми днямиОчарованные зориЗазвеневших вечеров.Прикоснись к недавним ранам,Поцелуем исцели!Нежно-розовым туманомОчаруй в померкшем кругеХолодеющей земли.Голубой воды сверканье,Зелень аира в пруду!В этот холод и сиянье,Как в объятия подруги,Ранним утром упаду!
111
Привет осени (с. 254). В. 1908. № 8. С. 16, № 7 в цикле «Сельская цевница».
XI. «С деревьев сняв лучом янтарным…»
С деревьев сняв лучом янтарнымДве-три последние слезы,Каким победно-лучезарнымВыходит солнце из грозы!И струй заголубевших трепет,По озаренным берегамЛистов новорожденный лепет,Лягушьи трели, птичий гам,И солнца под ветвями пятна,И лиственная в рощах тень,Всё — первозданно, благодатно,И всё — как в оный первый день!Всё ожило: где — щебет птичий,Где песня раздалась в селе,Где свежий след ноги девичейНа влажной впечатлен земле.Не божьего ли вожделеньяНисходит к смертным полнота?Какая нега утоленьяВо всей природе разлита!Извечным жалимый желаньемТо бог весенний, молодойНасытил плоть соприкасаньемИ взгляд роскошной наготой.Проникни в смысл знаменованья!Пойми, что после гроз и бурьЦелительней благоуханьеИ непорочнее лазурь.
XII. «Лазурью осени прощальной…»
Лазурью осени прощальнойЯ озарен. Не шелохнутДубы. Застывший и зеркальныйДеревья отражает пруд.Ложится утром легкий инейНа побледневшие поля.Одною светлою пустынейПростерлись воды и земля.В лесу неслышно реют тени,Скудея, льется луч скупой,И радостен мой путь осеннейПустынно блещущей тропой.
XIII. «Мороз, как хищник разъяренный…»
Мороз, как хищник разъяренный,Спалил луга и листья сжег,И гулок хруст новорожденныйМорозом скованных дорог.И ярки дни, и ночи звездны…Лишь розовый закат потух,Зажглись пылающие бездны,А лес опалый пуст и тух.Когда придет палач природы,Биенье жизни заглуша,Всю широту своей свободыНе в силах осознать душа!
XIV. «Сияньем, золотым и алым…»
Сияньем, золотым и алым,Исходит запад. Я — один.В вечерний час в лесу опалом,Средь зачарованных вершин.Чу! Детский крик и лай собакиДонесся из деревни вдруг.Донесся из деревни вдруг.Разделен и малейший звук!Мечта в былом без боли бродит,И от хрустальной вышиныНа сердце и на землю сходитОчарованье тишины.
Мой милый дом, где я анахоретомПровел прошедшую весну!Ужели этих дней, вдвоем с моим поэтом,Я больше не верну?Вот комната рабочая, в которойТак мало я писал;
вот спальня, гдеТак мало спал; окно с закрытой шторой,И шляпа легкая сереет на гвозде.Обрывки писем и флакон зеленыйС Дикмаром ароматным. Как в бреду,Всю ночь, безумный и влюбленный,Рокочет соловей в березовом саду.За прудом — холм, зеленая поляна,Куда в жару на целый деньЛюбил я уходить с романом Флориана,Где сладко нежила березовая тень.О эта книжка малого формата,Бумага серая и золотой обрез…Шептал мне ветер, полный аромата.Что мир идиллии воскрес.Люблю мораль французской старой книги,Забавы мирные кастильских пастухов,Невинные любовные интригиИ на коре следы чувствительных стихов.Люблю я имена Клоринды и ЭстеллыИ злоключения пастушеской четы,Гравюры тонкие: амур, точащий стрелы,Под вязом — жертвенник, амфора и цветы.Какие свежие, пленительные сказки!Сначала непреклонный гнев отца,Разлука… всадники и дама в черной маске,И Гименей сопряг их верные сердца.Нарядных рыцарей кортежиЛетят между холмов, и снова rive fleurie,И завтрак на лугу: плоды и свежийТворог и сыр, и танцы до зари.И рыцари любви завидуют пастушьей,Их добродетелям, трудам невинным их.«Я с вами остаюсь, мои друзья. Под грушейЯ мирно проведу остаток дней моих».…………………………………………..Как сладко слиться с жизнью древней,Когда за окнами — весна!Но солнце меркнет. Из деревниНесется песня, сладостно грустна.Простите все! с остывшим чаемНапрасно ждет меня поэт;Животворя листы, Каменою венчаем…Часы бегут, меня всё нет.И лишь, когда бледнело полнолуньеИ дали становились розовей,Со вздохом старая ворчуньяМне отворяла дверь… и плакал соловей.
112
«Мой милый дом, где я анахоретом…» (с. 259). Анахорет (греч.) — пустынник, отшельник. Вдвоем с моим поэтом… — с А. Белым. Соловьев и Белый провели весну и лето 1907, снимая дачу в с. Петровском, т. к. флигель Соловьева в Дедове отстраивали после пожара. Флориан Жан Пьер Киари де (1755–1794) — французский писатель, автор стихотворных идиллий, басен, пасторальных повестей и романов («Галатея», «Блиомбери», др.). Rive fleurie — цветущий берег (фр.). Камена — в римской мифологии нимфа ручья. Отожествлялась с музой.
XVI. ИЗ ДНЕВНИКА
Неужели я сноваВ этих березовых рощах?Снова сияет майское солнце,Склоняясь над розовым полем.Пахнет аиром,И плакучие прибрежные ивы(Милые! Милые! Те самые!)Без движенья дремлют над прудом.Какая тишина!Заглохла березовая аллея,С гнилым мостиком над канавой, —Где мы жили вдвоем— Я и соловей —И оба любили,И оба пели песни.Но он был счастливее меня,И песни его были слаще.Вот и маленькие друзья моиТолпятся на берегу,И один из них,По колено погрузившись в воду,Прячет в аире плетеную вершу.Снова начинаются привычные разговоры:Отчего перевелась рыба,Оттого ли, что пруд зарос аиром,Или оттого, что колдун заговорил рыбу.Вот уж бледно-золотая заряУгасает над лесом.Ведра девушек звенят у колодца,И листья деревенских черемух и яблоньДевственно зеленеютНа нежно-розовом небе.Снова аир, весна и колодезь,И заря… отчего же мне хочется плакать?Отчего мне так грустно,Так грустно?
Меня зовут твои томительные стоны,Я не могу уснуть… Чу! вновь протяжный свист.В прибрежных тростниках рыдают Аквилоны,Растаяли пруды, ненастный вечер мглист.В гробнице тусклых вод вновь ожил вздох любови,И нега томная, и смертной муки крик…Селена грустная в серебряном покровеНад рощей дымною возносит бледный лик.Ты вновь зовешь меня, старинный зов проклятья,Я повесть древних тайн читаю при луне,Я чую влажные, но мертвые объятья…«Погибни, милый», вновь она шепнула мне.Я вижу эту грудь, где белые лилеи,Смешавшись с розами, манили поцелуй…Свиданья тайные в березовой аллее,У статуй мраморных и сладкозвучных струй.Я помню первые твои сопротивленья,Отказы нежные, и ропот, и испуг,Твой заглушенный крик и сладкое томленье,Лобзания и ласк в одно слиянный звук.О, замолчи навек в глухой гробнице водной,О сладких радостях забудь, не говори!О злая ночь весны! О ветер безысходный,Ты вновь промучаешь до утренней зари.Пустынны берега. Пред утром холодея,Трепещут ветви ив над серебром волны.Из хладных, мертвых вод ты вышла, Галатея,Чтоб плакать о былом… Как бледен лик луны!
113
Галатея (с. 263). В. 1908. № 8. С. 14–15, № 6 в цикле «Сельская цевница». Мотив покончившей счеты с жизнью молодой женщины, утонувшей в пруду, появляется в творчестве Соловьева неоднократно, связан с дедовской усадьбой: «Меж крестьян ходило предание, что по ночам над прудом и по берегам показывается призрак белой женщины» (Воспоминания. С. 48). Посвящение — Илья Михайлович Ковалинский (Коваленский; 1790–1855), прадед Соловьева, статский советник, светский человек, поклонник «Аполлона и Венеры», масон, пожалованный в 1819 орденом Иоанна Иерусалимского. Переменил образ жизни после женитьбы на крестьянке, стал богомолен, много лет трудился над хронологией библейской истории. Галатея — в греч. мифологии имеет два значения: 1) дочь Нерея, морская нимфа, нереида; 2) возлюбленная скульптора Пигмалиона, превратившаяся из прекрасной статуи в живую женщину. Селена — луна.