Свет луны
Шрифт:
Ивонн(после краткой паузы, Бабетт). Вы знаете этого джентльмена?
Бабетт. Я? Нет!
Ивонн. Что вам угодно, месье?
Жак. Ничего, мадам.
Ивонн. Ничего?
Жак. Ничего, абсолютно.
Ивонн. Вы хотите видеть моего мужа?
Жак. Э-э-э… да… я совсем не хотел беспокоить вас.
Ивонн. Я мадам Шовине.
Жак.
Ивонн. Верно.
Жак. В телеграмме был указан этот адрес.
Ивонн. В телеграмме! Значит, вас прислало агентство.
Жак. Да, да. Именно!
Ивонн. Что ж вы сразу не сказали?
Жак. Я думал, вы в курсе.
Ивонн. Да, нам нужен дворецкий-слуга…
Жак. У меня богатый опыт!
Ивонн. Ну, разумеется, раз агентство прислало вас. Можете приступать к работе, если вы не против.
Жак. Не против? Жить в таком доме… (Глядит на Бабетт.) С радостью принимаю ваше предложение, мадам!
Ивонн. Должна сразу предупредить: свободного времени у вас будет мало.
Жак. Мне даже выходной не нужен.
Ивонн. Вот как? Почему?
Жак. Потому что… к семье очень привязываюсь. Нанимают меня в какой-нибудь дом, и он становится для меня родным. Так бы и жил в нем. И выйти из него не тянет.
Бабетт. Ха!
Ивонн(Бабетт). Вы что-то сказали?
Бабетт. Такие сантименты. Я просто обалдела.
Жак. К тому же в Довиле такие толпы на улицах, я не люблю толкаться. Так и буду все время в доме находиться. Чувствует мое сердце!
Ивонн. Тем не менее, наш дом не тюрьма!
Жак. Очень надеюсь на это!
Ивонн. Ну, как знаете. (Бабетт.) Вы принесли мне удачу, мадам Латуш! Появились вы, нашелся и дворецкий!
Бабетт. Что за удачное совпадение! (Стоит у нее за спиной и кипит от злости.)
Ивонн(Жаку). Насчет жалованья мой муж все скажет. Когда приступите к работе?
Жак. Прямо сейчас!
Ивонн. Отлично. Если пойдете туда…
Жак(глядя на ее походку). Как вы?
Ивонн. Да. (Жак имитирует ее походку.) Кухня там… служанка введет вас в курс дела.
Жак. Прекрасно, мадам… Я весь к вашим услугам… Я просто счастлив… мадам.
Ивонн. Хорошо, хорошо…
Жак
Бабетт. Вы даже рекомендации от него не потребовали. Не боитесь, если что?..
Ивонн. Рекомендации! В наши дни вообще найти кого-нибудь уже проблема!
Бабетт. Да, но он такой… странный.
Ивонн. Да, зато очень домашний. Хорошим будет мужем.
Бабетт. Просто замечательным. (Из коридора появляется КЛОДИН, одетая ярко и по последней моде.) Мадам, к вам гостья.
Ивонн. Вот как? (Поворачивается, спокойно). Нет… она моя служанка.
Клодин. Ах, мадам…
Ивонн. Клодин, пожалуйста, переоденьтесь. Вы должны выглядеть как положено.
Клодин. С удовольствием, мадам.
Ивонн. И подготовьте голубую комнату для наших гостей — месье и мадам Латуш…
Клодин(ошарашено, почти криком). …из Байё?
Ивонн. Из Байё.
Клодин. Кто бы мог подумать!
Ивонн. Будьте любезны вернуться к своим обязанностям!
Клодин. Слушаюсь, мадам. Вернусь, вернусь… (Глядя на Бабетт.) Хотя некоторые известные мне дамы занимаются не своими! (Уходит в столовую.)
Ивонн. К чему это она?
Бабетт. Самой невдомек!
Ивонн. Вот такая прислуга в Довиле в наше время! (Смеется.) Однако! Мне она не очень подходит, но, может, сработается с новым дворецким?
Бабетт. Без всяких сомнений.
За сценой слышится, как Клодин визжит как ненормальная. Бабетт и Ивонн кивают друг другу. Из коридора входят ЖОРЖ и ЛЕНАРД. Они нагружены чемоданами, теннисными ракетками, лыжами, клюшками для гольфа и т. д.
Ленард. Вот и я тут как тут… О, боже, я валюсь с ног!
Жорж(Бабетт, с кислой улыбкой). Остальное привезут на грузовике… большом грузовике.
Ивонн. Оставьте все здесь. Позвоню дворецкому. (Нажимает на кнопку.)
Жорж. Дворецкому?
Ивонн. Да, радость моя. Агентство прислало.
Жорж. Ну, это уже кое-что. (Бабетт.) Я хочу сказать, что с его появлением ваше пребывание будет еще приятней.