Тетраэдр
Шрифт:
— Нет.
— Это просто образы в вашей голове — иллюзии?
— Да.
— Как ваши иллюзии о постройке пространственно-временной машины и посещении Иерусалима?
— Возражаю.
— Снимайте вопрос, и на этом мои вопросы закончены.
— У меня нет выбора, — сказала Элизабет. — Похоже, мы закончили, Мессер.
Флорентинец встал. — Значит, теперь вы вернетесь назад со своими друзьями?
— Да, завтра.
— У меня уходят недели... чтобы нарисовать женское лицо.
— Я знаю.
Он вздохнул. — Ну, так и должно быть. Вы говорите,
— Позвольте мне проверить. Она посмотрела на Ларви. — Я думаю, что распечатка закончена. Вы хотите, чтобы он прочитал и подписал?
— Нет. Я хочу, чтобы он убрался отсюда.
— Мессер, — сказала она, — Вы имеете право прочитать и подписать протокол. Вы хотите это сделать?
— Нет, лучше не надо, но мне хотелось бы посмотреть, как это выглядит.
— Конечно. Пожалуйста, подойдите сюда. Просто позвольте мне сделать еще одну запись в протоколе. Она тихо сказала: — Стороны и свидетель отказываются от чтения и подписи. Она подождала немного, затем вытащила из сетки принтера сложенную веером пачку. — Это и есть запись. Смотрите, две колонки, итальянская и английская. Все наши вопросы, все ваши ответы.
— Мои поздравления, — тихо сказал он. Они, молча, наблюдали, как он тихо закрыл за собой дверь.
* * *
12. Ходатайство об отмене
Элизабет позвала, обращаясь к столу. — Мессер Ручеллаи, вы не могли бы присоединиться к нам на минутку?
Он подошел, держа в одной руке баранью отбивную, а в другой — половинку каплуна. — Теперь нам нужен ваш сертификат, — объяснила она, — о том, что вы должным образом привели к присяге Мессера до начала дачи показаний.
— Это легко обеспечить, Монна.
— Вы хотите сказать, что на самом деле имеете при себе такую форму?
— Да, конечно.
Он положил на стол отбивную и голень, вытер пальцы о ткань и вытащил из складок плаща пачку бумаг. — Давайте, посмотрим. Выселение, развод, жалоба на причитающиеся деньги, акт купли-продажи земли, а, вот, свидетельство на показания под присягой.
Она внимательно прочитала его. — Очень хорошо, мессер. Оно прекрасно соответствует требованию. Не могли бы вы вписать имя Мессера Леонардо, поставить подпись и дату и поставить свою печать? Может, послать за пером и чернилами?
— Нет необходимости, Монна. Из другого кармана своей одежды он вытащил маленькую коробочку из слоновой кости, а оттуда — маленькое перо и закупоренный пузырек с черной жидкостью. Он размашисто заполнил бланки, помахал бумагой в воздухе, чтобы высохли чернила, затем вытащил свою печать из кожаного мешочка и прижал ее к углу формы. — Что-нибудь еще, Монна?
— Нет, пожалуй, это все.
Он посмотрел на недоеденную птицу и отбивную.
— Пожалуйста, — сказала она.
Он взял их, затем внимательно осмотрел стол и его драпировку. — Могу я попрощаться с Мессером Ай-Би-Эм?
— Конечно.
Нотариус окликнул невидимого переводчика. — Arrivederci, messer Ibi Emme.
Ответ выплыл из-под стола. — Arrivederci, Messer Commendatore Notario. Sono molto lieto di fare la sua conoscenza. Tante cose alla famiglia!
— Piacere! Ciao! Флорентинец направился к двери.
— Что, черт возьми, все это значит?— спросил Пеллар.
— Они просто прощались, — ответила Элизабет.
Дверь за Ручеллаи закрылась, и все трое остались одни.
— Мы все еще записываемся?— спросил Ларви. Она посмотрела на зеленый огонек на ЭВМ. — Да.
— Я вношу предложение отменить все показания, — спокойно сказал он.
Элизабет и Пеллар обменялись взглядами. Партнер-претендент пожал плечами. Это небрежное пожатие плечами переводилось как: — Элизабет, ты втянула нас в это. Ты вытащишь нас отсюда.
— Мистер Ларви, не могли бы вы изложить суть вашего ходатайства? — сказала она.
— Конечно, изложу. Вы знакомы с 17-ым — 1.674 (b)(3)?
— Мне знаком смысл этого раздела. Лицо, являющееся сотрудником или агентом стороны, дисквалифицируется в качестве должностного лица для проведения дачи показаний. И что?
— Переводчик считается должностным лицом суда. Переводчик ЭВМ является вашей собственностью и находится под вашим контролем. Следовательно, это ваш сотрудник и агент. Следовательно, он дисквалифицирован. И он улыбнулся ей.
— Собственность не делает машину ни нашим сотрудником, ни нашим агентом. В любом случае ЭВМ не является «личностью», как это предусмотрено в соответствующем разделе Свода федеральных установлений.
— У него интеллект третьего уровня, — возразил Ларви. — Этого достаточно, чтобы придать ему индивидуальность, причем предвзятую.
Она задумчиво рассматривала своего противника. — «Вот он», — сказала она себе, — «злой, мстительный человек. Он знает, что его единственный выход сейчас — попытаться дискредитировать запись». — Мистер Ларви, когда вы обнаружили эту дисквалификацию в переводчике ЭВМ?
— В самом начале.
Она сказала: — Мистер Ай-Би-Эм, не могли бы вы процитировать 37-ой Свод федеральных установлений 1.685(с) в соответствующей части для мистера Ларви?
— «Конечно. Ошибка или нарушение порядка дачи показаний должностным лицом не признаются, если только ходатайство о прекращении дачи показаний не будет подано сразу же после обнаружения ошибки или нарушения».
Элизабет мило улыбнулась. — Мистер Ларви, если у вас когда-либо и было какое-то право на отмену, то вы отказались от него, не сделав своего ходатайства в начале дачи показаний. Она сделала паузу. Наступило молчание. — , мистер Ларви?