Точка преломления
Шрифт:
Я улыбнулась.
— И этот дом оказался чертовски страшным местом, самым страшным из всех, где он бывал в своей жизни. Совсем не подходящим для маленьких девочек. Сам-то он, конечно, не испугался. Но неправильно было бы заставлять девочку там находиться, так что он сказал, что слышал, как ее звала мама. Просто чтобы она не чувствовала себя виноватой в том, что такая маленькая.
У меня вырвался смешок.
У меня никогда не хватало храбрости в одиночку войти в тот старый дом, но когда появился Чейз, горевший желанием заглянуть за растрескавшиеся белые колонны и сломанные ставни, я не
Чейз притянул меня ближе, и на этот раз я не напряглась.
— Ни за что не догадаешься, где она жила.
Перестав улыбаться, я заметила, что он передвинул руку выше и пальцами медленно выводил на моем бедре круги, прожигавшие мои джинсы насквозь. Спать в одежде было разумно, чтобы быть готовым в любую минуту сорваться с места, но сейчас я подумала о том, как его прикосновения ощущались бы на моей обнаженной коже.
Он отвел подстриженную темную челку с моих глаз и нежно прижался губами к моей брови.
— Я помню, кто ты. Даже если ты забыла, — сказал он.
Мои веки отяжелели, и в последний момент перед тем, как провалиться в сон, я ощутила тепло его руки на своей ноге, его прикосновение и почувствовала себя живой. Не просто тенью. Не просто воспоминанием.
* * *
Я одевалась, повернувшись к пустой стене, надеясь, что это поможет мне прояснить сознание. В комнате, кроме меня, никого не было. Мои мысли неслись галопом от предвкушения того, что принесет этот день, но всегда возвращались к одному образу: камере предварительного содержания на базе. Стерильно чистому полу, тонкому матрасу, который пах отбеливателем и блевотиной, лампочкам сверху, которые гудели и моргали. И Такеру Моррису, прислонившемуся к двери, его зеленым глазам, говорящим: "Я знаю, ты еще вернешься".
Я напомнила себе, что однажды уже пережила заключение там, и сосредоточилась на своем задании.
Мои руки дрожали, пока я застегивала накрахмаленную блузу, натягивала колючую шерстяную юбку и завязывала на шее морским узлом треугольную косынку. Я размышляла, что бы обо мне подумала мисс Брок, злобная директриса из Женского исправительного центра, увидь она меня сейчас — снова (уже по собственной воле) в том обличье, которому я так сопротивлялась.
Вспышкой желтого света, от которой я едва не выскочила из кожи, комендантский час окончился.
Хьюстон и Линкольн с Карой уже ушли: они проверяли, не было ли на нашем пути постов ФБР. Мы пойдем следующими, за нами — Шон, одетый, как солдат, и Риггинс в уличной одежде. Шон встретится с нами возле палаточного городка, остальные станут тенями, оберегающими нас.
Я вышла из комнаты и нос к носу столкнулась с Чейзом. Когда он увидел, что я все-таки переоделась, на его лице появилось разочарованное выражение: очевидно, он надеялся, что я все же откажусь. Он выпрямился в полный рост. Символ МН — флаг США, развевающийся над крестом, — украшал карман его темно-синего бронежилета, расположенный прямо над именным значком с фамилией "Веласкес". Его штаны
Я осознала, что он никогда не говорил, что тоже пойдет. Кое-что ему не нужно было произносить вслух.
Когда я опомнилась, Шон, Чейз и я стояли в пустом вестибюле перед двойными дверьми выхода. Из-за плотных черных туч было все еще темно, но я радовалась этому дополнительному прикрытию. Положив руку на стекло, я приоткрыла дверь и почувствовала, как меня манит в неведомую опасность прохладный и влажный утренний воздух, но в то же время тянет обратно уют четвертого этажа.
— Здесь Сестры другие, — сказал Шон. — Помнишь Брок? Она обладала неограниченной властью над солдатами в школе реформации — ее ничто не смущало. В городах же Сестры занимаются благотворительностью. Показывают пример покорности. У них есть власть, но не над ФБР. Они как раз те женщины, какими должны быть, согласно Статуту, поняла?
Покорные. Почтительные. Безотказные.
— Поняла, — сказала я.
Он помедлил, потом сжал мою руку.
— Вам пора идти.
Я сглотнула.
— Пока, Шон.
— Я буду сразу за вами. — Он замялся, затем отвернулся от двери, будто не хотел видеть, как мы выходим. Я была рада подаренному им уединению. При нем я нервничала.
— Эмбер, — начал Чейз, но покачал головой. — Просто не отходи от меня, хорошо?
Он хотел сказать что-то еще, но я не дала ему возможности. Кивнув, я отворила дверь.
Минуту я стояла посреди темной улицы, задержав дыхание, опасаясь, что сейчас произойдет что-то разрушительное. Будто вся МН только и дожидалась, пока я высунусь из своей норы, чтобы застрелить меня. Но ничего не случилось.
Чейз рядом со мной преобразился. Его лицо стало мрачным, взгляд — угрожающим. Когда мы двинулись с места, каждый его длинный решительный шаг заставлял меня прикладывать усилия, чтобы не отстать. Я опустила глаза и шла в нескольких футах позади него, потому что женщины не ходили наравне с мужчинами.
Когда мы подошли к углу улицы, начался легкий дождь. Фиолетовое небо низко нависло над нами, а мои предплечья и шея сзади покрылись колкой влагой, от которой кожа чесалась и почему-то казалась чужой. Без колебаний мы свернули в сырой проулок, украшенный лежащими на боку мусорными контейнерами, в которых рылись бродячие животные. Я едва не споткнулась о мужскую ногу, высовывающуюся из-под раздавленной картонной коробки. От каждого звука — взмахов крыльев голубя, грохота мусорного бака — мое сердце уходило в пятки. Мой взгляд бегал туда-сюда, но на нас, казалось, никто не обращал внимания. Это было хорошо. Пока.
Наконец проулок закончился и вывел нас на улочку, диагональную городской площади Ноксвилла. У выхода на Площадь находились два солдата, внимание которых привлекла выведенная краской из баллончика надпись на стене пустого магазина: "Снайпер, защити нас". Неоновая зелень краски оставила на стене потеки. Широко распахнув глаза, я уставилась на эту сцену, удивленная, что одобряю надпись, но затем опомнилась и снова опустила взгляд к земле.
Мы торопливо прошли мимо. Солдаты даже не повернули головы.