Толкин русскими глазами
Шрифт:
Друид. 267
Дурень. 210
Дурин (Durin). 35, 210, 211, 236, 271, 276
"дурной ветер" (поговорка). 96-97
Дюма, Александр. 210
Ежов. 179, 188, 192-194
ежовщина. 188-189, 192
Екатерина II. 33, 140
"если... то", конструкция. 99, 126-127
"Загадка смерти Сталина" . 194
Замятин, Евгений. 168, 169, 170, 172-173, 176
Запад. 28, 36, 39, 63-69, 71-72, 74, 76-77, 89, 163, 192, 250
дружелюбный. 67
запрещенные
Зверев, Алексей. 169-170
Звуковой винегрет. См. Двуязычная каша
Зеленохолмье (Green Hill Country). 263
Златеника (Goldberry). 227-228, 276
дочь Реки. 227
Зло, злоба, злой. 22, 34-35, 53, 68, 91, 127, 163, 165-168, 170, 172, 175, 193, 240, 242, 250, 272
"Империя Зла". 28
воинство зла. 132
вызов Зла. 23
ощущение страха и зла . 242
силы зла. 104, 239, 241, 249, 270, 272
Змиеуст (Wormtongue). 193
Знание. 170
как зло. 81, 164, 167, 170, 172, 267
"Знание - сила".170
Золото. 84, 90-91, 93-94, 96-99, 102-103, 125-126, 217
драгоценные кубки. 92, 94-95
злая власть. 92-93, 126
корень всех зол. 84, 91, 151
полезность (как перевод worth) . 103
стоимость (как перевод worth) . 99, 102-10)
чары. 91-93, 234
Издание перевода Грузберга на CD-ROM. 31, 36, 61- 62, 65, 80, 110, 113, 119, 134, 155, 218, 240
"Илиада". 137
Илуватар (Iluvatar). 37, 53, 248
Эру, Единый (Eru, the One). 248
имена и названия. 28, 59, 79, 195, 199, 216-218, 224, 233, 25?, 269, 274-275
"ботанические". 202
"говорящие". 226, 275
заячье-кроличьий цикл у Кистяковского. 218
магия. 233
надо ли переводить? 196, 275
Интеллигенция. 29, 40, 192, 217
Ипполит (Hippolytus) Римский . 170
Иппервуд, Кристофер (британский писатель). 48
К&К (переводчики). 31, 35, 41, 61, 113-115, 118-119, 123, 127, 129-132, 138, 141, 144-145, 149-152, 155, 157, 162. 164, 17. 5, 177-179, 181-182, 184, 190, 196, 200, 204-211, 213-214, 216-217, 224-225, 227-228, 232-233, 236-237, 239, 241, 243-246, 250, 253-255, 258-260, 263, 265-266, 270-271, 276-277
Каменкович, Мария (переводчик) См. также К&К. 31,33-34, 51, 57, 60, 62, 64, 67, 69, 71, 73, 80-83, 8. 5-87, 93, 95-97, 99-100, 103, 255, 264, 273
Каминская, Людмила (переводчик) 60, 67-68, 71, 80-81, 84- 85, 87, 92, 99-100, 103-104, 196, 210, 229, 240, 255, 264, 273
Карлов, Борис. 224
Кармайкл, Джоэл. 186
Каррик, Валерий (переводчик) См. также K'&K. 31
Каррок (Carrock). 207
Католицизм, католик . 42, 47-49
Католическая церковь. 139
Католический
беатификация. 48
Катехизис. 141-142
религиозная
Каутский, Карл. 173-174
Квикбим (Quickbeam) . 268
КГБ. 26, 185
Келебримбор (Celebrimbor). 164, 166
Кельты. 267
Кинн, Кэтрин. 51-52, 54
Киноэпопея Питера Джексона. 41, 196
"лихорадка фильма". 31
Киплинг, Р. 58, 246
Кириллова, С. (журналистка). 43, 46
Кистяковский, Андрей Андреевич (переводчик) См. также М&К. 27, 31, 41, 200, 202-203, 213-216, 225, 227-228, 231-232, 234-235, 237, 240-241, 243-244, 246-247, 254, 257, 259, 261-264, 268, 27), 275
Классическое английское определение джентльмена. 115
Климов (руководитель самиздатовской сети в Перми). 26
Кольцо (Власти, Всевластья, Правящее, Единое, Великое) . 24, 62, 107-108, 117, 123, 129, 132, 164 166, 171, 175-178, 200, 210, 244
война Кольца. 22, 63
Заклинание Кольца. 175, 177-178
миссия уничтожения Кольца (Quest) . 125, 147, 160-162, 217
отказ от Кольца. 107, 111-113, 117, 121, 129
"Кольцо Тьмы". 34
Комедия дель арте. 226
Коммунизм. 140, 174
коммунистическая идеология. 54
крах коммунизма. 24, 30, 37, 39
моральный кодекс. 40
общественные интересы важнее личных. 40
политический климат, 25, 30, 40, 72
рай - светлое будущее. 68
Конквест, Роберт. 174, 187, 189
Королев, Кирилл (переводчик). 57, 58, 61-62, 67-69, 71-73, 80-83, 85-86, 89, 90, 94-97, 99-100, 102-104, 196, 203, 229, 231, 2)6, 240, 263-264, 273
"Энциклопедия". 203, 231, 236, 238, 247, 255
Корсун, А. 211
Коттон (Cotton). 158-159, 162, 168, 202-205, 259, 276
Роза (Rose). 158-162
фермер. 188-189, 203
Красное знамя См. также Красный флаг. 35, 251
"Красная Книга Вестмарча" ("The Red Book of Westmarch"). 35, 250, 251-254, 272
"Красная книга Хергеста" (The Red Book of Hergest). 250, 252
"Красная книга". 251
Красный (цвет). 34, 35, 251
"Красный флаг". 36
Красный флаг. 34, 37, 269
Краткий пересказ . См. Сокращенный перевод
Крикхоллоу (Crick-hollow) . 205-207, 217, 226, 249, 276
Crickhowel. 207
Crucywe. 207
Кристенсен, Бонниджин. 61
Кустов, Яков. 48, 140
Культура британского пролетариата. 36
Купюры. 58, 72, 83-84, 94, 121-122, 166, 184
Кэрролл, Льюис. 40, 58
Лагеря (ГУЛАГ). 174, 183, 186-187, 192
Ладо (славянский языческий бог). 234
Лайт (Lithe). 232-233, 234
Леголас (Legolas). 141, 240
Ленин. 38, 87, 170, 174
Либерализм. 38